Take a photo of a barcode or cover
Premessa: potendo, certi libri non dovrebbero mai essere letti nella traduzione italiana, soprattutto se si tratta di grandi classici della letteratura, e soprattutto se sono in inglese. Non avevo mai letto questo meraviglioso romanzo di Dikens, ed essendo stata tediata, come quasi tutti, dalle pretenziose e praticamente incomprensibili traduzioni che piagano la scuola italiana, mi ero detto che mai lo avrei fatto. E invece qualche giorno fa, girellando nel reparto di letteratura inglese della biblioteca berlinese che frequento, me lo sono trovato in mano e, sorpresa: l'antiquato inglese di Dickens non è poi così antiquato, e si legge che è un piacere.
Il racconto si svolge tra Londra e Parigi, nei terribili anni che precedettero la rivoluzione francese e nel corso della stessa, e gli eventi vengono descritti non solo con maestria, ma con finezza e persin con umorismo. I personaggi sono tutti, indistintamente, profondi e vivi. Tra di essi spicca nella sua folle, maestosa tragicità, di Madame Defarge, vittima dei misfatti dei nobili francesi e ormai incapace di valutare gli effetti della sua sete di sangue. Lucie Manette, la bella figlia del dottor Manette, colui che ha ritrovato a Londra la sanità mentale dopo essere stato per anni chiuso nella Bastiglia, è il contraltare di Madame Defarge, ed è giusto che quest'ultima venga uccisa dal più stravagante personaggio femminile del romanzo, Miss Pross, devota alla sua sua protetta Lucie fino all'omicidio.
Tra i personaggi maschili spicca Carton, un uomo che ha ormai raggiunto il fondo della depravazione, e che ha riacquistato un barlume di umanità attraverso l'amore che prova per Lucie, e che arriva al punto sfruttare la propria vaga somiglianza col marito di lei e di salire al suo posto alla ghigliottina, salvando la famiglia della sua amata.
Come dicevo si tratta di un romanzo straordinario, nel quale fatti storici terribili descritti in maniera cruda sono alleggeriti da dolci scene domestiche, da vivaci scene di vita quotidiana popolare e da intermezzi morali, che hanno però il pregio di non essere mai pesanti.
Da leggere (in inglese eh)
Premise: being able, certain books should never be read in the Italian translation, especially when it comes to the great classics of literature, and especially if they are in English. I had never read this wonderful novel of Dikens, and having been bored, as almost everyone from the pretentious and virtually incomprehensible translations that plague the Italian school, I never thought I was going to do it. But a few days ago, hanging out in the Department of English literature of the Berlin library I frequent, I found myself it in hand and, surprise: the antiquated English of Dickens is not so outdated, and reads that is a pleasure.
The story takes place between London and Paris, in the terrible years that preceded the French Revolution and in the course of the same, and the events are described not only with skill, but with finesse and even with humor. All the character are, without exception, deep and alive. Between them stands out in his mad, majestic tragedy, Madame Defarge, victim of the misdeeds of the French nobility and now unable to assess the effects of her thirst for blood. Lucie Manette, the beautiful daughter of Dr. Manette, who has regained his mental sanity in London after being for years locked up in the Bastille, is the counterpart of Madame Defarge, and it is rightful that the latter is killed by the most extravagant female character in the novel, Miss Pross, devoted to her protégée Lucie up to murder.
Between the male characters stood out Carton, a man who has now reached the bottom of depravity, and has regained a glimmer of humanity through the love for Lucie, and appeling his vague similarity to her husband he gets to the point to rise in his place to the guillotine, saving the family of his beloved.
As I said this is an extraordinary novel, in which horrific historical events described in harsh tone are lightened by gentle domestic scenes, lively rappresentation of daily popular life and moral interludes, which, however, have the advantage of not ever being heavy.
To read (in English huh)
Il racconto si svolge tra Londra e Parigi, nei terribili anni che precedettero la rivoluzione francese e nel corso della stessa, e gli eventi vengono descritti non solo con maestria, ma con finezza e persin con umorismo. I personaggi sono tutti, indistintamente, profondi e vivi. Tra di essi spicca nella sua folle, maestosa tragicità, di Madame Defarge, vittima dei misfatti dei nobili francesi e ormai incapace di valutare gli effetti della sua sete di sangue. Lucie Manette, la bella figlia del dottor Manette, colui che ha ritrovato a Londra la sanità mentale dopo essere stato per anni chiuso nella Bastiglia, è il contraltare di Madame Defarge, ed è giusto che quest'ultima venga uccisa dal più stravagante personaggio femminile del romanzo, Miss Pross, devota alla sua sua protetta Lucie fino all'omicidio.
Tra i personaggi maschili spicca Carton, un uomo che ha ormai raggiunto il fondo della depravazione, e che ha riacquistato un barlume di umanità attraverso l'amore che prova per Lucie, e che arriva al punto sfruttare la propria vaga somiglianza col marito di lei e di salire al suo posto alla ghigliottina, salvando la famiglia della sua amata.
Come dicevo si tratta di un romanzo straordinario, nel quale fatti storici terribili descritti in maniera cruda sono alleggeriti da dolci scene domestiche, da vivaci scene di vita quotidiana popolare e da intermezzi morali, che hanno però il pregio di non essere mai pesanti.
Da leggere (in inglese eh)
Premise: being able, certain books should never be read in the Italian translation, especially when it comes to the great classics of literature, and especially if they are in English. I had never read this wonderful novel of Dikens, and having been bored, as almost everyone from the pretentious and virtually incomprehensible translations that plague the Italian school, I never thought I was going to do it. But a few days ago, hanging out in the Department of English literature of the Berlin library I frequent, I found myself it in hand and, surprise: the antiquated English of Dickens is not so outdated, and reads that is a pleasure.
The story takes place between London and Paris, in the terrible years that preceded the French Revolution and in the course of the same, and the events are described not only with skill, but with finesse and even with humor. All the character are, without exception, deep and alive. Between them stands out in his mad, majestic tragedy, Madame Defarge, victim of the misdeeds of the French nobility and now unable to assess the effects of her thirst for blood. Lucie Manette, the beautiful daughter of Dr. Manette, who has regained his mental sanity in London after being for years locked up in the Bastille, is the counterpart of Madame Defarge, and it is rightful that the latter is killed by the most extravagant female character in the novel, Miss Pross, devoted to her protégée Lucie up to murder.
Between the male characters stood out Carton, a man who has now reached the bottom of depravity, and has regained a glimmer of humanity through the love for Lucie, and appeling his vague similarity to her husband he gets to the point to rise in his place to the guillotine, saving the family of his beloved.
As I said this is an extraordinary novel, in which horrific historical events described in harsh tone are lightened by gentle domestic scenes, lively rappresentation of daily popular life and moral interludes, which, however, have the advantage of not ever being heavy.
To read (in English huh)
Won't review this because I read it for the AP Lit exam.
adventurous
dark
emotional
tense
medium-paced
Plot or Character Driven:
Plot
Strong character development:
Complicated
Loveable characters:
Yes
Diverse cast of characters:
No
Flaws of characters a main focus:
Yes
This was only the second Dickens book I read, but I enjoyed this one much more than Great Expectations. The story is much more engaging and the characters were more enjoyable to read about.
It's more maudlin than I remembered. Dickens takes a while to get to his point, and he has not sympathy for the French revolutionaries. I think knitters are painted with tar, too.
I forgot how much I liked that it all ties together in the end. The plot really picks up speed in the last third of the book. Still a favorite.
I forgot how much I liked that it all ties together in the end. The plot really picks up speed in the last third of the book. Still a favorite.
Read this book when I was in the eighth grade and didn't like it much then. And to be honest, I still don't like it. This is my least favorite of Dickens' novels.
challenging
emotional
slow-paced
Plot or Character Driven:
Character
Strong character development:
Complicated
Loveable characters:
Complicated
Diverse cast of characters:
No
Flaws of characters a main focus:
Yes
One of the most satisfying books I have ever read. Dickens is a master storyteller. The end just broke me apart.