I came into this having played the Dynasty Warriors series of games by Koei so I already have some degree of familiarity with the characters, but I can imagine someone with no knowledge of the story coming into this and being absolutely confused with the amount of characters.

That said, the games present a romanticised version of these characters and it was fun to read about them in the original text as they are much more nuanced. I found Cao Cao to be fascinating. I also found it interesting to read about the virtues and values of this era, although I'm not sure whether the story reflects the values of the time the story is set in or the time the story was written.

Unfortunately, the prose is stiff. Whether this is the fault of the original text, the translation, or my modern reader sensiblities, I'm not sure. But this is the only modern unabridged translation that is available on Kindle, the other one being an almost hundred-year-old translation where Cao Cao is Ts'ao Ts'ao.

But overall, this is an interesting read that I would recommend to anyone who has some knowledge of the characters already.