Take a photo of a barcode or cover
7.55k reviews for:
Хроники Нарнии. Племянник чародея | The Chronicles of Narnia. The Magician's Nephew
C.S. Lewis, C.S. Lewis
7.55k reviews for:
Хроники Нарнии. Племянник чародея | The Chronicles of Narnia. The Magician's Nephew
C.S. Lewis, C.S. Lewis
adventurous
emotional
funny
hopeful
informative
medium-paced
Plot or Character Driven:
A mix
Strong character development:
Yes
Loveable characters:
Yes
Diverse cast of characters:
Complicated
inspiring
reflective
fast-paced
Plot or Character Driven:
A mix
Strong character development:
No
Loveable characters:
Yes
Diverse cast of characters:
No
Flaws of characters a main focus:
Yes
A prequel written after the fact, it might be the trickiest of the series to get a read on in some ways. Our protagonists, steady, no-nonsense Polly and the impulsive (but true-of-heart) Digory seem to be marooned in a story bigger than themselves. The tone is at turns ominous (in the treatment of the magician and the portrayal of the burnt-out world the White Witch hailed from) and then almost slapstick as we catch the Witch fantastically out of her element and ordinary folks out of theirs. The book may well be the most blatant of the series as far as its Christian overtones. Narnia's origin story is Genesis all over, but Lewis does at least throw us a few curveballs. Some of the choices Digory and Polly face aren't quite as clear cut as you might expet and Polly is no Eve, in that she's not a scapegoat or a bad influence. If anything, she's Digory's anchor, pulling him back from his own well-meant, but nevertheless impulsive instincts when he really needs it. For other tales of deeply flawed magicians and the poor suckers who get caught up with them, look to Michael Scott and (my personal favorite) Jonathan Stroud, who tackle their characters with some nuanced moral ambiguity.
Not a good introduction to the series... Nor a good ending? Don't think it's a necessary book.
adventurous
funny
hopeful
inspiring
lighthearted
reflective
fast-paced
Plot or Character Driven:
A mix
Strong character development:
Complicated
Loveable characters:
Yes
Diverse cast of characters:
Yes
Flaws of characters a main focus:
Complicated
adventurous
mysterious
medium-paced
Plot or Character Driven:
Plot
Strong character development:
No
Loveable characters:
Yes
Diverse cast of characters:
Yes
Flaws of characters a main focus:
No
Another lovely story of Narnia.
adventurous
dark
mysterious
medium-paced
Plot or Character Driven:
A mix
Strong character development:
Complicated
Loveable characters:
Complicated
Diverse cast of characters:
Complicated
Flaws of characters a main focus:
Complicated
O Sobrinho do Mago é um daqueles livros para ler e reler diversas vezes, e as novas edições brasileiras de As Crônicas de Nárnia são lindas, um verdadeiro presente aos leitores de C. S. Lewis.
Contudo, achei curiosas algumas escolhas de tradução da nova edição. A Harper Collins é bem conhecida por aprimorar suas edições, conforme estudos acerca dos escritos de cada autor.
Ronald Kyrmse, que assina a tradução desta nova edição, é um ótimo tradutor, ele foi também responsável pelas traduções atuais de O Senhor dos Anéis (de Tolkien), um trabalho impecável que foi acompanhado de uma apresentação com justificativas de cada divergência das primeiras traduções, o que tornou, no caso das obras de Tolkien, a leitura ainda mais rica.
Não foi o que ocorreu com As Crônicas de Nárnia, parece-me que acreditaram que, como o público de C.S. Lewis é, em teoria, infantil, não havia necessidade de qualquer explicação, mesmo na modificação de nomes.
Embora não tenha prejudicado muito minha experiência de leitura, senti que houve pouco cuidado com aqueles que gostam de revisitar as obras que os cativaram enquanto crianças. E não reclamo das modificações em si, só a falta de um texto que justifiquem a necessidade.
Contudo, achei curiosas algumas escolhas de tradução da nova edição. A Harper Collins é bem conhecida por aprimorar suas edições, conforme estudos acerca dos escritos de cada autor.
Ronald Kyrmse, que assina a tradução desta nova edição, é um ótimo tradutor, ele foi também responsável pelas traduções atuais de O Senhor dos Anéis (de Tolkien), um trabalho impecável que foi acompanhado de uma apresentação com justificativas de cada divergência das primeiras traduções, o que tornou, no caso das obras de Tolkien, a leitura ainda mais rica.
Não foi o que ocorreu com As Crônicas de Nárnia, parece-me que acreditaram que, como o público de C.S. Lewis é, em teoria, infantil, não havia necessidade de qualquer explicação, mesmo na modificação de nomes.
Embora não tenha prejudicado muito minha experiência de leitura, senti que houve pouco cuidado com aqueles que gostam de revisitar as obras que os cativaram enquanto crianças. E não reclamo das modificações em si, só a falta de um texto que justifiquem a necessidade.