Reviews

Led pod kůží by Vilma Kadlečková

loar's review against another edition

Go to review page

4.0

Nejsem čtenář fantasy ani sci-fi, takže jen z těch pár knih tohohle typu, co mě potkalo: oceňuju, že se tady zatím nekoná něco jako vyvolený národ, spasitel, Dobro a tak. Emzáci jsou jiný a divný :)

igemona's review against another edition

Go to review page

adventurous challenging dark emotional mysterious reflective fast-paced
  • Plot- or character-driven? Plot
  • Strong character development? It's complicated
  • Loveable characters? No
  • Diverse cast of characters? No
  • Flaws of characters a main focus? Yes

4.0

barbora_j's review against another edition

Go to review page

adventurous dark emotional mysterious tense medium-paced
  • Plot- or character-driven? A mix
  • Strong character development? No
  • Loveable characters? It's complicated
  • Diverse cast of characters? It's complicated
  • Flaws of characters a main focus? No

4.25


Expand filter menu Content Warnings

kniznypredator's review

Go to review page

5.0

 Ako v jednotke, tak aj v druhej časti autorka Vilma Kadlečková preukázala, že vie veľmi dobre pracovať s vnútornými svetmi postáv. Pohľady sa opäť v každej kapitole striedajú, takže sa môžeme na udalosti pozrieť z rôznych strán. Audiokniha je spracovaná rovnako ako predtým. Rozdielnosť postáv perfektne dokresľuje striedanie sa interpretov. Hudobné predely a celkový motív taktiež vychádza z prvého dielu a výborne sa hodí k atmosfére húb a össeanského prenikavého pohľadu trëighrü...

Celú recenziu nájdete na Fandom.sk https://www.fandom.sk/clanok/recenzia...

laci's review against another edition

Go to review page

5.0

I went through the first two books of this series, so this review reflects on both of them, not necessarily just this one. (I _do_ intend to read the rest, but will probably wait until all of them are published and narrated.)

Yeah, the plot was fine, especially in the second book. The main characters are interesting enough, and the relationship of the protagonist, Lucas, and his father is _excellent_. Yes, it is horrible to read and imagine, but it is well thought-out and well written, and one can eventually see how some of the seemingly weird decisions Lucas makes might result from his background.

Let's talk more about my favourite part of any book: the world building.

There are things this book does well, some of them - much less so.

For instance: we know there are Humans, and then there are Aliens. One race has particularly big impact on humans, and the others are... just waved away. They seem to be present in the story mostly as tokens - so the author can say "Special Alien Silk" instead of "expensive silk". That just seems silly.

I do like most of it, though; the central theme of mushrooms after which the series is named sits well with me. It sits at the center and supports the rest of the world building, without it seeming forced. I do have some questions regarding the organization of the theocratic alien (Össean) civilization, and the Spaceships, and some other things, but for now they've been interesting enough and I expect I can suspend any disbelief until they are explained in the subsequent volumes.

Speaking of Össeans: then there's their language. I appreciate what the author has tried to do, and I'd say she pulled it off. At first I wanted to smirk a bit, but then I'd remembered that using diaereses (i.e. the two dots above the letters) is at least more original and interesting than yet another "let's put apostrophes everywhere because Salvatore did it that one time and it was cool 30 years ago". And their writing system reminds me of the Tibetan one, with its obscure modifications and rules. (Though I'm not a linguist and perhaps there's a more apt analogy I'm just not aware of.)

But here's the funny thing: I only noticed all the diaereses in the second book. I've been listening to the Czech audio version, and while the narrators were great, they just didn't bother with the pronunciation of the alien names. (Sometimes they didn't even make sure everyone is reading them in the same way, so at one point I wasn't sure whether there are 2 characters with similar names, or if they're actually the same one.)

I understand it might seem like nitpicking, and one could argue that it's a made-up alien language, so it doesn't matter how they pronounce it. But I disagree: it think the weird spelling is there to _accentuate_ the fact that the language should sound *alien* to us. Otherwise what's the point, if they're meant to sound just like any other Czech word? Why call the characters *Ëltaühl, Kamëlëmöernü* or *Aöhrlëmëgerl*, if they were meant to be pronounced *"Eltaíl", "Kamélé"* and *"Arlér mérgl"* anyway? It's especially rich coming from the Czech, who can hardly go ten minutes without bragging about how they are So Great because they have Ř, The Most Difficult Letter To Pronounce. I'm not saying the narrators should be breaking their tongues over every word, but at least _some_ effort to make an audible distinction from standard Czech sounds would have been appreciated.
More...