Reviews

The Poems of Gaius Valerius Catullus by Catullus, Brandon Brown

spacestationtrustfund's review against another edition

Go to review page

1.0

Instead of reduplicating what Lawrence Venuti calls the "translator's invisibility," Brown is all too visible...
Yikes.

This is not, strictly speaking, a "translation" of Catullus any more than Ten Things I Hate About You is a "translation" of The Taming of the Shrew. That's not how translation works. This probably shouldn't even be tagged with Catullus's name; the poor thing deserves better. I mean, check out "#14":
This boat you’re videotaping. You’re looking at a boat. Despite your protests that you are looking at a translation of the fourth poem in the corpus of Catullus, I assure you you are looking at this boat. Lots of bad things battered this boat. Forget about volunteering to swab its lintels. This boat denies it was minced in the Adriatic. It denies that it lit up the Cyclades with an all night buck and spill. Rhodes is horrible, noble, Thracian. Proponents of Rhodes call truce though it might be their sinuses. Where this boat is is post-boat. The word for this boat is phaselus. A phaselus was a rather long and narrow vessel, named for its resemblance to a kidney bean. This boat was built for speed. Yet this boat is sort of fragile. Lots of bad things battered this boat from the beginning of its life to now. You state it’s cracked, but I tell you to go put your stupid hands in the water. Say it again. The boat frets about its impotence, falls over dead. The boat sucks lava dexterously; yes, this boat is right-handed. Its aura chainsmokes cigarettes, looks up at Jupiter out there in space, and its beams moist. What happens below deck, and involves feet, stays below deck. I’m not literally pointing out this boat to you, I’m writing a poem about it in limping trimeters. But this is a fact: botulism is sad. Noobs lurch toward a limpid coast. And before them stands a boat, a beautiful old boat looking like a kidney bean built for speed. It sits there quiet and old, looking over the lake and thinking this lake is really limpid. The noobs all have twins.
This isn't even clever. It's just boring.
phaselus ille, quem videtis, hospites,
ait fuisse navium celerrimus,
neque ullius natantis impetum trabis
nequisse praeterire, sive palmulis
opus foret volare sive linteo.
et hoc negat minacis hadriatci
negare litus Insulasve Cycladas
Rhodumque nobilem horridamque Thraciam
Propontida trucemve Ponticum sinum,
ubi iste post phaselus antea fuit
comata silva; nam Cytorio in iugo
loquente saepe sibilum edidit coma.
Amastri Pontica et Cytore buxifer,
tibi haec fuisse et esse cognitissima
ait phaselus, ultima ex origine
tuo stetisse dicit in cacumine,
tuo imbuisse palmulas in aequore,
et inde tot per impotentia freta
erum tulisse (laeva sive dextera
vocaret aura, sive utrumque Iuppiter
simul secundus incidisset in pedem),
neque ulla vota litoralibus deis
sibi esse facta, cum veniret a mari
novissimo hunc ad usque limpidum lacum.
sed haec prius fuere: nunc recondita
senet quiete seque dedicat tibi,
gemelle Castor et gemelle Castoris.
More...