Reviews

Tyrant Banderas by Ramón María del Valle-Inclán

teodomo's review against another edition

Go to review page

4.0

Nunca tuve que buscar tantas palabras en el diccionario como con esta novela.

Intertextualidad

Menciones directas:
* Tartufo de Molière (Francia, 1664).
* La Biblia, anónimo (ca. s. II). También Génesis, primer libro del Tanaj y el Antiguo Testamento, y el Evangelio, es decir, los primeros cuatro libros del Nuevo Testamento.
* Paráfrasis de la frase "Ave, Caesar, morituri te salutant" de Vidas de los doce césares de Suetonio (Roma, 121).
* Las Evasiones Célebres de Frédéric Bernard (Francia, 1869).
* Revista El Sendero Teosófico de la Sociedad Teosófica Norteamericana (EEUU, 1911-?).
* Poema 1 ("Yo soy aquel que ayer no más decía") de Cantos de vida y esperanza de Rubén Darío (Nicaragua, 1905) (alusión).
* Joseph Balsamo de Alexandre/Alejandro Dumas (Francia, 1853).
* Mención al personaje de Santos Vega, gaucho y payador legendario cuya primera mención registrada está en el poema "A Santos Vega, payador argentino" de Bartolomé Mitre (Argentina, 1838).
* Mención al personaje de Merlín, conocida por el ciclo artúrico y cuya primera mención registrada está en Historia Regum Britanniae de Geoffrey de Monmouth/Godofredo de Monmouth (Gales, 1136).
* Mención a los escritores Cicerón (Roma, s. I a. C.) (alusión adjetival), Dante Alighieri (Italia, s. XIII-XIV) (al. adj.), Fray Mocho (Argentina, XIX-XX), Jean-Paul Marat (Francia, s. XVIII), Georges-Jacques Danton (Francia, s. XVIII), Maximilien Robespierre (Francia, s. XVIII), Plutarco (Grecia, s. I-II) (al. adj.), José María Carulla (España, s. XIX), Juvenal (Roma, s. I-II), Francisco de Quevedo (España, s. XVII), Bartolomé de las Casas (España, s. XVI).

Indirecta:
* Posible alusión (en la cuarta parte, libro séptimo, fragmento II) a las Cartas marruecas de José Cadalso (España, 1789), concretamente a la "Carta LXIX" y la "Carta LXX", donde se trata el tema del ciudadano meritorio y ejemplar que vive aislado del mundo político y de la corrupción pero que está obligado además, si quiere cumplir realmente con el arquetipo de "hombre de bien", sacrificarlo todo por la patria. El personaje de Filomeno Cuevas encarnaría esta evolución.

kmaller01's review

Go to review page

challenging dark slow-paced
  • Plot- or character-driven? Character
  • Strong character development? No
  • Loveable characters? No
  • Diverse cast of characters? No
  • Flaws of characters a main focus? Yes

3.0

abrandle's review against another edition

Go to review page

challenging slow-paced
  • Plot- or character-driven? A mix
  • Strong character development? N/A
  • Loveable characters? No
  • Diverse cast of characters? N/A
  • Flaws of characters a main focus? Yes

2.0

kingkong's review

Go to review page

4.0

This book is wild. I bet its really good in the original Spanish

timewarne404's review

Go to review page

2.0

Think that this book translated into English doesn’t work - dialogue comes off as stilted whereas in the native Spanish it probably works. The vignette structure of the narrative certainly doesn’t help matters in that regard.

bent's review against another edition

Go to review page

2.0

I gave it two stars, because although I didn't really like it, it wasn't a bad book. I didn't like the way it was written - very dialogue driven, showing snippets of people and situations, a little hard to follow at times. I've read books written in a similar way before, and I didn't like them either. I did get some good recommendations for other books from the introduction, though, and so it wasn't a total waste.

gabrielgonzalez's review against another edition

Go to review page

4.0

Creo que como novela, Tirano Banderas es un libro poco satisfactorio. Los sucesos que se narran en el libro son más bien episódicos y más o menos están relacionados entre sí. Si bien poco a poco se va construyendo el destino final de Tirano Banderas, entre los episodios narrados durante todo el libro y el epílogo existe un salto que no alcanza a explicar el desenlace de la novela.

Lo que sí vale mucho la pena es la manera en la que Valle Inclán narra cada episodio. Compré esta novela porque me quedé embobado con sus poemas y su capacidad de describir lugares y atmósferas con palabras. Creo que esa capacidad también es el fuerte de este libro. Pocas veces me he encontrado con un libro que ocupe un léxico tan desconocido para mí (una mezcla de gallego y castellano). Quien tenga la tenacidad de ir pausando la lectura para consultar la enorme cantidad de palabras arcaicas disfrutará mucho de la novela y de paso enriquecerá su vocabulario (Para esto recomiendo consultar tiranobanderas.es, que tiene nota de todas las palabras poco comunes que utiliza Valle Inclán, muchas de las cuales no aparecen ni siquiera en los diccionarios).
More...