Reviews

Finnegans Wake by James Joyce

snubbeltraden_'s review against another edition

Go to review page

Saako kirjalle antaa samanaikaisesti yksi ja viisi tähteä?

mxunsmiley's review

Go to review page

5.0

Where to begin with this book… anywhere, really. You can flip to any page and find entire worlds, funny and tragic, in every one. Xenophobic and orientalist imaginaries, hinged on the perceived right to conquest, through means of war and sexual violence, often inextricably linked and supporting the other—all of this abound with clever wordplay, damning Freudian slips, and an irresistible musicality, rhythm, that requires reading aloud. There is something new with every return, something that escaped the mind’s grasp but with fresh eyes, becomes inescapable, compelling, significant, a Eureka moment at every turn.

The specter of family legacy, reputation, the judgment of all the world looms throughout the novel, where privacy ceases to exist and identity is desperately constructed, destroyed, and reconstructed endlessly. Ideas of authenticity, words given a kind of “power” through text and specifically the printed word, the meaninglessness of language captured well through its apparent nonsense and unintelligibility, compensated for by languages made bastards and only understood contextually or by association with sounds. It’s hard to describe the experience of reading and deciphering The Wake; it’s a personal experience that, as the introduction alludes to, is malleable and unique.

The final pages brought me to tears, as ALP’s point of view is given its due, only to end up serving as the vehicle for HCE’s narrative, continued in the first pages of the book. “I thought you were all glittering with the noblest of carriage. You’re a bumpkin,” she says. “You're but a puny.” To read such lamentations, from a woman essentially chained to her husband’s reputation, meanwhile she engages in similar behavior if only to exert an agency over prying eyes which will always cast a damning judgment onto her, and her entire family besides—only for it to circle back to HCE, gave a sense of defeat, to the relentless patriarchal conquest of HCE. Here Comes Everybody: all the world is a witness, and everyone, in a way, is HCE: desperate to control their image in the eyes of others, preoccupied with denial, with exaggeration, with myth, to ease an inner insecurity only ameliorated with a need and impulse to dominate others.

That birds figure so frequently, hovering above waters, the waters of ALP, invoked as a river, through which HCE and the narrative run… perhaps HCE thinks himself a bird of flight, as he is always juxtaposed with egg imagery, the ever lovable Humpty Dumpty, doomed to fall and break and be known throughout the ages only as a fall from high. He hovers above ALP, and imagines birds having dominion of sky, over the sea… yet they must land sometime. The ocean is vast and unknowable, bodies of water, and HCE regards ALP with this kind of idolization, this dehumanization.

So many recurring images, myths, and convoluted tales of conquest, all captured in a disorienting dream language, endow this book with so much significance to me, so many possibilities and hints I want to chase. It is an actual adventure to read The Wake: it’s a comedy, a drama, a scientific study, a puzzle, an equation… it’s so many things, and nothing at the same time. Definitely one of the most ambitious works I’ve read in my life, and deserves its new place as one of my favorite literary works of all time.

gergen's review

Go to review page

4.0

Yo that's Finne Wake

robfarren's review against another edition

Go to review page

5.0

I read this once or twice a year.

sam_bizar_wilcox's review against another edition

Go to review page

5.0

I think this novel's reputation as being impenetrable is misleading. It's challenging, filled with complicated language and, at times, is inscrutable. But it's dazzling and playful. It's one of the most inviting books I've read precisely because it's unruly and absurd; it doesn't beg to be understood, just enjoyed.

I will probably come back to this more diligently. (Meaning: I will have to trade in my online copy for a real, physical volume to annotate and luxuriate in.) But a first reading, just for the gist, just for the pleasure of the text, is wondrous.

casparb's review against another edition

Go to review page

5.0

Ulysses was the most significant novel of the 20th century - at least in English. It's also the literary work that had the greatest impact upon me when I read it a few years ago. People rave and overstate its difficulty, but I seem to recall an interview with Nabokov from the 50s, where he argues that the world had grown accustomed to Ulysses, and that the 20s hysteria about it had been overcome. Finnegans Wake? Something altogether different. As Beckett says - the Wake is 'not about something; it is that something itself.'

A pun book, a language machine. Chaosmos (p.118). Agglaggagglomeratively asaspenking (186). We are quite safely beyond 'Daunty, Gouty, and Shopkeeper' (539) (Dante, Goethe, Shakespeare). It's difficult to avoid seeing it as a tremendous epoch-defining shag of the English language. This is the one book that I could see irrevocably changing the way in which anybody fundamentally perceives words. I love it, but I don't have any firm handle on it yet. How on earth did the mad bastard outdo Ulysses!?

It's difficult. The most difficult work of fiction I know of. It's also terribly funny and there's a real joy to understanding Joyce when he is at his most obscure. Some very cheeky swipes at Eliot. The final chapter is possibly my favourite, save ALP. The Anna Livia Plurabelle chapter (chap.8) is probably the most beautiful piece I've encountered from Joyce, and it makes sense that it has recently been published as a standalone book by Faber.

There are around 40-60 languages used here, and I was stretched in every one that I have even a smattering of. My pisspoor Norwegian came in extraordinarily useful, as Denmark/Dublin become a real recurring theme (Joyce puns with 'dinmurk', which seems to me an extraordinarily fitting descriptor of the book itself: uproarious and foggy. We also get 'daneygaul'). So it's good to have a vague handle on any sort of North Germanic language going in. Also a major Egyptian theme running about, so that and Hebrew were more tricky. But we play with Estonian and Sanskrit and Esperanto and modern and ancient Greek and god knows how much Irish.

So how does it work? I believe that every sentence of this book has the potential to spawn a critical essay. Puns are within puns and meanings endlessly collide. Taking the title - 'Finnegans Wake'. Finnegan's Wake is a popular Irish ballad, with which the plot of the novel seems to occasionally coincide. Note the apostrophe - Joyce excised this in order to universalise the Wake: we are all Finnegans. But look closer. This is the 'book of the night' (whereas Ulysses is the day), and yet we Wake. We hold a wake for dear dead Finnegan or HCE, and so one entertains this notion of life-in-death, consciousness in unconsciousness. Look again. Finn - this seems to work with the numerous Scandilogical notions JJ plays with. Indeed, the section in Finnish (perhaps imperfectly) is quite something to stumble upon. Again: Fin, again, that is, 'fin', the French for 'end' paired with English 'again' endings never end. The entire cyclical structure of the novel is gestured toward here. 'fame would come to you twixt a sleep and a wake' (192). 'all the fun I had in that fanagan's week' (351). 'Qith the tou loulous and the gryffgryffgryffs at Fenegans Wick, the Wildemanns' (358). 'You'll have loss of fame from Wimmegame's fake' (375). 'I have it here to my fingall's ends' and 'Quis est qui non novit quinnigan and Qui qaue quot at Quinnigan's Quake!'. Worth pointing out that we also have 'Fingal', the Irish county, and 'Fanagans', a long-time funeral company in Dublin. I've not mentioned every time it comes up, and 'Finnegans Wake' is not by any means the most complicated or layered of Joyce's terms. There is something equally or more complicated on just about every page.

It's upsetting when Joyce roams into territory that I thought I was being original with. He takes the delicious Norwegian/Danish word 'unnskyld' and renders it 'unschoold'. The bastard even took my 'Himmal' pun on mountains and heavens. Delightful to see a few appearances of the word 'googling' in here - I almost want to believe the anachronism as the temporality of the Wake is gorgeously skewed. We have everything from Hammurabi to Tintin.

Anyway, I see that there are people dropping a one-star review and complaining that they couldn't get past the first page. It's quite normal to fail at the first page - I've been wary of this book for a long time for that exact reason. But don't make a spiteful little review about a book you haven't read past page one! There are over 600 more pages! Who knows what could happen. Do the traditional thing with this book and accept defeat for a good long while. Then look into acquiring a guide for it. I recommend Tindall.

The siss of the whisp of the sigh of the softzing at the stir of the ver grose O arundo of a long one in midias reeds: and shades began to glidder along the banks, greepsing, greepsing, duusk unto duusk, and it was glooming as gloaming could be in the waste of all peaceable worlds. Metamnisia was allsoonome coloroform brune; citherior spiane an eaulande, innemorous and unnumerose.
p.158

phigerinadon's review

Go to review page

challenging slow-paced
  • Plot- or character-driven? N/A
  • Strong character development? No
  • Loveable characters? No
  • Diverse cast of characters? No
  • Flaws of characters a main focus? No

Expand filter menu Content Warnings

smiths2112's review against another edition

Go to review page

slow-paced

5.0

blakezissman's review

Go to review page

adventurous challenging funny lighthearted slow-paced
  • Plot- or character-driven? A mix
  • Strong character development? It's complicated
  • Loveable characters? Yes
  • Diverse cast of characters? Yes
  • Flaws of characters a main focus? Yes

5.0

msmagoo502's review

Go to review page

I have to read audiobooks because I'm blind and the audiobook version that I had was very bad recording and also there's a lot of either Celtic language in this book or it's written like Chaucer and it's just too hard to read or sit through so I'm just choosing not to torture myself with this. If they ever made a version of this without the crazy language that I could understand easier and actually feel like I was accomplishing something I would absolutely read that but the way it stands I can't do that to myself.