cheydaytaysaway's review against another edition

Go to review page

3.0

3.5/5: Relentlessly smart, inquisitive, thoughtful, especially as she goes along. I'm normally much more of an imagist in taste, but these metaphorical/metaphysical musings were often truly captivating and stunning in their clarity. I'm still trying to understand how some of the more high-octane language play translates--Simic's blurb about how these poems sound like they were written in English makes complete sense, but that also leaves me very curious about what decisions were made. Not so much a complaint, as a curiosity ("how did they do that?"). Not every piece was my cup of tea but that's rare anyway and worth it for the ones that were. Would recommend!

khalila's review against another edition

Go to review page

emotional

4.75

abigailrbooks's review against another edition

Go to review page

emotional funny inspiring reflective slow-paced

4.75

rojo10000's review against another edition

Go to review page

challenging slow-paced

2.0

iambicwinter's review against another edition

Go to review page

emotional funny inspiring reflective sad medium-paced

4.5

sarah_dietrich's review against another edition

Go to review page

2.0

I could never really get into this.

frida_funk's review against another edition

Go to review page

reflective fast-paced

3.0

kokeshi8's review against another edition

Go to review page

3.0

Conocí a Wislawa a través de Amor, la antología colectiva de poesía que leí hace bien poco. Uno de los poemas que más me cautivaron fue el de esta mujer de nombre impronunciable (para mí) así que decidí ir por más.

De esta colección destaco fervientemente La mujer de Lot, Conversaciones con una piedra y El flechazo.

---

Algo poco al azar

Yeti, abajo es miércoles,
hay abecedario y pan,
dos y dos son cuatro,
y la nieve se funde.
Hay una manzana roja
partida en cuatro.
Yeti, entre nosotros
no sólo existe el crimen.
Yeti, no todas las palabras
condenan a muerte

---

Ningún día se repite,
ni dos noches son iguales
ni dos besos parecidos,
ni dos citas similares.

---

Todo es mío y nada me pertenece,
nada pertenece a la memoria,
todo es mío mientras lo contemplo

---

Somos sumamente corteses el uno con el otro
decimos: qué agradable encontrarnos después de tantos años

---

Llamo a la puerta de una piedra.
—Soy yo, déjame entrar.
Quiero penetrar en tu interior,
echar un vistazo,
respirarte.

—Vete —dice la piedra—.
Estoy herméticamente cerrada.
Incluso hecha añicos,
sería añicos cerrados.
Incluso hecha polvo,
sería polvo cerrado

---

Alegría de escribir.
Poder de eternizar.
Venganza de una mano mortal.

---

Nadie en mi familia murió de amor.
Romances sí hubo, no cosa seria.
¿Tísicos Romeos? ¿Julietas con difteria?
No. Alcanzaron la vejez en flor.
¡Ni uno murió de cartas sin respuesta,
con letra por las lágrimas borrosa!

---

Mi no llegada a la ciudad de N.
se efectúa puntualmente.

Te lo he comunicado
por carta no enviada.

Has tenido tiempo
para no llegar a la hora prevista.

---

Mirad a los felices:
¡Si al menos se escondieran un poco,
si fingieran agobio para reconfortar a los amigos!
Escuchad cómo ríen: es una afrenta

---

Verdad, no te fijes demasiado en mí.
Seriedad, sé conmigo magnánima.
Resiste, misterio del ser, si deshilacho tu traje.
No me acuses, alma, de tenerte poco.

Sé que nada me justificará mientras viva,
porque yo misma soy mi propio obstáculo.
No te ofendas conmigo, lenguaje, por tomar en préstamo palabras patéticas
y esforzarme luego para que parezca

---

Mucho debo
a quienes no amo.

En paz estoy con ellos,
y en libertad,
dos cosas que el amor no puede dar
ni sabe tomar

---

De los innumerables insectos sólo mencionaré a la hormiga
que, entre el zapato izquierdo y el derecho del aduanero,
a la pregunta ¿de dónde y a dónde? no se molesta en dar respuesta.

---

Dicen que miré hacia atrás por curiosidad.
Pero, además de la curiosidad, pude tener otros motivos.
Miré hacia atrás apenada por mi escudilla de plata.
Por descuido, al atarme una sandalia.
Para dejar de ver la nuca justiciera
de mi esposo, Lot.
Por la súbita convicción de que si caía muerta
él ni siquiera se detendría.
Por desobediencia propia de mansos.
Aguzando el oído a las señales de la persecución.
Intrigada por el silencio, con la esperanza de que Dios hubiera cambiado de idea.

---

Con esperanza el mundo mira más que escucha.
Sonreír es el deber de los hombres de estado.
Con la sonrisa aseguran no perder en la lucha.

---

Creías que el ermitaño vivía en el desierto,
pero vive en una casita con jardín
en medio de un bosquecillo de abedules.

---

El bien y el mal.
Poco sabían de ambos y lo sabían todo:
cuando el mal triunfa, se esconde el bien;
cuando el bien se manifiesta, el mal aguarda al acecho.
Uno y otro son invencibles,
imposible desterrarlos más allá de donde hay retorno.
Por eso, no existe alegría sin una sombra de miedo,
y no hay desaliento sin un atisbo de esperanza.
La vida, por larga que sea, será siempre muy breve.
Demasiado breve para añadirle algo.

---

De nuevo y como siempre,
según lo dicho anteriormente,
no hay preguntas más apremiantes
que las preguntas ingenuas.

---

Quieras o no,
tus genes tienen un pasado político,
tu piel un matiz político
y tus ojos una visión política.

---

¿En qué circunstancias sueñas con los muertos?
¿Piensas en ellos antes de dormir?
¿Quién aparece primero?
¿Es siempre el mismo?
¿Nombre? ¿Apellido? ¿Cementerio? ¿Fecha de defunción?

---

Sea cual fuere el tiempo de una vida
el currículum debe ser breve.

---

La realidad exige
que también se diga:
la vida sigue.

---

Nada es regalo, todo es préstamo.
Estoy de deudas hasta el cuello.
Con mí misma deberé pagar
por mí misma,
dar la vida por mi vida.

---

Aceptamos morir,
pero no de cualquier manera.
Nos atraía el amor,
eso sí, pero el amor
que cumple sus promesas.

jsimpson's review against another edition

Go to review page

4.0

had one of the loveliest nights of my life, reading out loud from this book.

bettyvd's review against another edition

Go to review page

4.0

Eerste dichtbundel gelezen naar aanleiding schrijfcursus. Deze kon ik echt appreciëren.