Take a photo of a barcode or cover
ENG / PL Review:
The extended edition with previously unpublished chapters adds incredible depth to the life and work of E.H. The sketches of introduction pressed me into my seat.
From E.H., one can learn to look at the world, and the form of story-memoirs is better in this regard than any of the novels. For me, as a man, it is an important mirror in which I check my view of reality and my patterns of masculinity.
These are also important hints for any creator: 1) to write well, one must have a 'trained eye and ear', 2) if you have ever written something, then even if you feel powerless at the moment, you will be able to do it again, 3) reserve time for rest, during which you do not think about what you are writing, 4) the measure of a good work is the quality of the parts you have crossed out.
In my opinion, the fact that the book was published after death is not a lack of respect for E.H., nor does it show that the author failed to accomplish something. The book was fully ready before death, but the relationships with the people described in it were such a far-reaching obstacle for E.H. that he, in his good manner, could not bring himself to publish this book with his own hands.
///
Wydanie rozszerzone o wcześniej niepublikowane rozdziały dodają niesamowitą głębię dla życia i twórczości E.H. Szkice wstępu wgniotły mnie w fotel.
Od E.H. można się uczyć patrzenia na świat, a forma opowiadań-pamiętnika jest w tej kwestii lepsza niż którakolwiek z powieści. Dla mnie, jako mężczyzny, jest ważnym zwierciadłem w którym sprawdzam swoje spojrzenie na rzeczywistość i swoje wzorce męskości.
To także ważne hinty dla każdego twórcy: 1) żeby dobrze pisać, trzeba mieć wykształcone 'oko i ucho', 2) jeżeli już coś kiedyś napisałeś, to choćbyś czuł niemoc, będziesz w stanie zrobić to ponownie, 3) rezerwuj sobie czas na odpoczynek, w którym nie myślisz o tym co piszesz, 4) miarą dobrego utworu jest jakość fragmentów, które z niego wykreśliłeś/aś.
Moim zdaniem to, że książka została wydana po śmierci nie jest dla E.H. brakiem szacunku, czy też pokazuje, że autor czegoś nie zdążył zrobić. Książka była w pełni gotowa przed śmiercią, ale relacje z osobami w niej opisanymi były tak dalego idącą przeszkodą dla E.H., że ten w swej klasie oddać tej książki do druku nie mógł swoimi rękami.
The extended edition with previously unpublished chapters adds incredible depth to the life and work of E.H. The sketches of introduction pressed me into my seat.
From E.H., one can learn to look at the world, and the form of story-memoirs is better in this regard than any of the novels. For me, as a man, it is an important mirror in which I check my view of reality and my patterns of masculinity.
These are also important hints for any creator: 1) to write well, one must have a 'trained eye and ear', 2) if you have ever written something, then even if you feel powerless at the moment, you will be able to do it again, 3) reserve time for rest, during which you do not think about what you are writing, 4) the measure of a good work is the quality of the parts you have crossed out.
In my opinion, the fact that the book was published after death is not a lack of respect for E.H., nor does it show that the author failed to accomplish something. The book was fully ready before death, but the relationships with the people described in it were such a far-reaching obstacle for E.H. that he, in his good manner, could not bring himself to publish this book with his own hands.
///
Wydanie rozszerzone o wcześniej niepublikowane rozdziały dodają niesamowitą głębię dla życia i twórczości E.H. Szkice wstępu wgniotły mnie w fotel.
Od E.H. można się uczyć patrzenia na świat, a forma opowiadań-pamiętnika jest w tej kwestii lepsza niż którakolwiek z powieści. Dla mnie, jako mężczyzny, jest ważnym zwierciadłem w którym sprawdzam swoje spojrzenie na rzeczywistość i swoje wzorce męskości.
To także ważne hinty dla każdego twórcy: 1) żeby dobrze pisać, trzeba mieć wykształcone 'oko i ucho', 2) jeżeli już coś kiedyś napisałeś, to choćbyś czuł niemoc, będziesz w stanie zrobić to ponownie, 3) rezerwuj sobie czas na odpoczynek, w którym nie myślisz o tym co piszesz, 4) miarą dobrego utworu jest jakość fragmentów, które z niego wykreśliłeś/aś.
Moim zdaniem to, że książka została wydana po śmierci nie jest dla E.H. brakiem szacunku, czy też pokazuje, że autor czegoś nie zdążył zrobić. Książka była w pełni gotowa przed śmiercią, ale relacje z osobami w niej opisanymi były tak dalego idącą przeszkodą dla E.H., że ten w swej klasie oddać tej książki do druku nie mógł swoimi rękami.
With no adverbs, few adjectives and unlimited emotion, Hemingway immerses the reader in 1920’s Paris. You can smell the streets sharply. His elbows graze the famous and infamous. Only raw, stripped down prose will do.
A Moveable Feast accomplishes what Henry Miller flails at in Tropic of Cancer and Karl Ove Knausgaard dreams of in his sleep-inducing auto-fiction. There is forever only one Papa Hem, the most uniquely talented of the mid-century male authors.
A Moveable Feast accomplishes what Henry Miller flails at in Tropic of Cancer and Karl Ove Knausgaard dreams of in his sleep-inducing auto-fiction. There is forever only one Papa Hem, the most uniquely talented of the mid-century male authors.
Thanks to Ned's advice, I read the restored edition of this posthumous collection and I absolutely loved it. I found it inspiring as a writer, as a reader, and as a Paris-Lover.
I don't think it was supposed to be as funny as I found it.
My history teacher in school gave me this on my last day and I never had the neck to read it cos the gesture meant a lot. Really adored every word of this. I need to go have a glass of wine and kiss someone now.
adventurous
reflective
Bittersweet in so many ways. Hilarious, scathing and heartbreaking all at once.
Burgués, banal, aburrido, el equivalente de una historia de instagram de los 20's. Injustificable la famita de esta pseudomemoria. Prescindan.
emotional
funny
reflective
fast-paced
It's funny that he has this reputation of toxic masculinity because this book is so emotionally sensitive and vividly descriptive. Worth reading just for the absolutely devastating roast of Wyndham Lewis and the chapter about his trip to Lyon with Scott Fitzgerald, but I enjoyed everything about this time capsule of American writer expats in Paris in the 20s.