Take a photo of a barcode or cover
Wow - this book was not what I was expecting at all and it definitely threw me for a few loops.
Jessie was a bad boy rocker that knew he had to get better if he wanted to perform with his band again. I loved learning about his pasts and seeing how that turned him into the man he had become.
Kylie also had her own past that turned her into the woman she had become. I loved the watching the relationship begin between Kylie and Jessie and how they fell for each other so fast and how much Jessie loved the person Kylie was and didn't want her to change for him.
I was definitely mad at Claire for keeping things and when her mentor, Marshall, told her there was a conflict she ignored him.
There were a few huge twists that I can't give away that I was like OMG!!! I was so heartbroken at the end though and really had hoped for something different.
Jessie was a bad boy rocker that knew he had to get better if he wanted to perform with his band again. I loved learning about his pasts and seeing how that turned him into the man he had become.
Kylie also had her own past that turned her into the woman she had become. I loved the watching the relationship begin between Kylie and Jessie and how they fell for each other so fast and how much Jessie loved the person Kylie was and didn't want her to change for him.
I was definitely mad at Claire for keeping things and when her mentor, Marshall, told her there was a conflict she ignored him.
There were a few huge twists that I can't give away that I was like OMG!!! I was so heartbroken at the end though and really had hoped for something different.
*Edited to add* I finished the book and completed my review.

I don't think I have it in me to pick this one again.
It has been over a week and I'm still chuckling whenever I think about Diot, Lenoir and Geneviève desperatly crying out her love for her brother in this approximate French Google translation the author deemed "okay" to illustrate the historic part of her romance, turning their tragic and horrific story into something RIDICULE.
Pains me to say but, as interesting the author's approach of a fateful love may be, the amount of errors and bad French in the book pulled me out of the story.
If used to give the characters authenticity and anchor furthermore the story in France during tragic events like it's the case here, it's regrettable but it defeats the purpose entirely to have your characters speak like toddlers.
If you think it doesn't matter in the scheme of the whole story, good for you, I'm glad some of you could enjoy the book for what it is. If you don't have notions of French it shouldn't bother you the least.
As for me, I'm merely reviewing what I was given to review. The author built a supposedly epic love story with the notion that love trumps it all, even time and based her tale on tragic historical facts.
I'm really sorry to say that given the unrealistic start I've read, it failed to keep me interested and most definitely hindered my ability to care for these characters and to consider the story seriously.
Was it, really? Perfect and authentic?
How hard is it to find a couple proof readers for a few lines of French in a book? Pretty hard it seems judging by the translations in this book.
Better suggestion yet, authors : If you don't speak that language but can't be bothered to have it proof-checked, maybe you should refrain to use it altogether, especially if all it offers is disservice instead of that je-ne-sais-quoi you were looking for.
Very disappointing.
Bien à vous, une lectrice Française.
*Edited to add*
Curiosity got to me and I ended skimming over the rest of the story—yes, skimming, since very little was holding my interest at this stage— a couple days ago.
Verdict? I'm glad I was repelled by the bad translations early in the book.
Would I've enjoyed the book more without the French translation incident? I doubt it and honestly it's entirely possible it colored my judgment regarding the rest of the story.
My impression about what made me grab this book, the romance and the original idea that love trumps it all, remains the same. I really love the idea of the premise, alas the execution and character's development of our present time heroes left me unmoved.
The heroine, Kylie, sounded too juvenile for me to be able to connect with her. The hero was your typical bad boy rockstar... A jerk with everyone but Kylie. But a jerk nonetheless. At least in my eyes.
I was left unfazed by the romance and their supposedly "connection" and completely turned off by their attempt at phone sex. Which happens out of the blue, nor Kylie or Jesse have declared any intentions toward each other yet, they haven't even kissed, yet the hero asks her to send him a pic of her pussy because he misses her. REALLY?
Of course she agrees and readily sends her best shot :
It sounded so out of character for them, I'm all for attraction, love, lust, making you act out of your comfort zone, but it did read like a parody of phone sex.
The hero ended streaming words after words for the sake of appearing naughty and in charge, all I could picture was a bad porn flick...
Also I almost bailed again after the "photogenic pussy" line but this attempt at dirty talk just made me a quitter. Don't hold it against me!
Regarding the ending... I was expecting it, if you look at the story and keep in mind that those two lovers keep finding each other through time it makes sense that their story would repeat itself present time.
More reviews and book talk at :

You can find me here too ☞


“How old are you?” “Je suis douze ans.”
I don't think I have it in me to pick this one again.
"Mon moitié! Mon moitié"
It has been over a week and I'm still chuckling whenever I think about Diot, Lenoir and Geneviève desperatly crying out her love for her brother in this approximate French Google translation the author deemed "okay" to illustrate the historic part of her romance, turning their tragic and horrific story into something RIDICULE.
“Arretez-vous.” Stop!” he commands.
“Sortez-vous.” Leave! “Maintenant.”Now!
“Pourquoi?” Why? I ask, tears beginning to stream down my face. What has happened? Where is mon moitié?
Pains me to say but, as interesting the author's approach of a fateful love may be, the amount of errors and bad French in the book pulled me out of the story.
If used to give the characters authenticity and anchor furthermore the story in France during tragic events like it's the case here, it's regrettable but it defeats the purpose entirely to have your characters speak like toddlers.
“Monsieur Winslow, comment-allez vous?” the elder man greeted.
“Ça va, merci. Et vous?”
“Trés bien, merci. Madamoiselle Claudine est en la caravane.” He pointed to a trailer on the right. Thanking him again, Jesse took off in the direction of Claudine’s trailer.
If you think it doesn't matter in the scheme of the whole story, good for you, I'm glad some of you could enjoy the book for what it is. If you don't have notions of French it shouldn't bother you the least.
As for me, I'm merely reviewing what I was given to review. The author built a supposedly epic love story with the notion that love trumps it all, even time and based her tale on tragic historical facts.
I'm really sorry to say that given the unrealistic start I've read, it failed to keep me interested and most definitely hindered my ability to care for these characters and to consider the story seriously.
“Je suis à Paris.” Her diction was perfect and authentic, no trace of a New Jersey accent in her now sweet, child-like voice.
Was it, really? Perfect and authentic?
How hard is it to find a couple proof readers for a few lines of French in a book? Pretty hard it seems judging by the translations in this book.
Better suggestion yet, authors : If you don't speak that language but can't be bothered to have it proof-checked, maybe you should refrain to use it altogether, especially if all it offers is disservice instead of that je-ne-sais-quoi you were looking for.
Very disappointing.
Bien à vous, une lectrice Française.
*Edited to add*
Curiosity got to me and I ended skimming over the rest of the story—yes, skimming, since very little was holding my interest at this stage— a couple days ago.
Verdict? I'm glad I was repelled by the bad translations early in the book.
Would I've enjoyed the book more without the French translation incident? I doubt it and honestly it's entirely possible it colored my judgment regarding the rest of the story.
My impression about what made me grab this book, the romance and the original idea that love trumps it all, remains the same. I really love the idea of the premise, alas the execution and character's development of our present time heroes left me unmoved.
The heroine, Kylie, sounded too juvenile for me to be able to connect with her. The hero was your typical bad boy rockstar... A jerk with everyone but Kylie. But a jerk nonetheless. At least in my eyes.
I was left unfazed by the romance and their supposedly "connection" and completely turned off by their attempt at phone sex. Which happens out of the blue, nor Kylie or Jesse have declared any intentions toward each other yet, they haven't even kissed, yet the hero asks her to send him a pic of her pussy because he misses her. REALLY?
“Okay spread your legs, and with your phone, take a picture of your pussy for me.”
Of course she agrees and readily sends her best shot :
“Okay here it comes. I hope it's photogenic. It would be really embarrassing to have non-photogenic pussy.”
It sounded so out of character for them, I'm all for attraction, love, lust, making you act out of your comfort zone, but it did read like a parody of phone sex.
“I'm really, really wet. Here, I'm going to put the phone DOWN THERE so you can hear it” She puts the phone between her legs for a few moments, knowing it would kill him.“Can you hear how wet I am?”
The hero ended streaming words after words for the sake of appearing naughty and in charge, all I could picture was a bad porn flick...
“Keep stroking your pussy. Oh God, I can't wait to be buried in you. I want to pull you down on my cock and you ride me. Ram you down onto me so that I'm deep inside you. It's going to be my pussy Kylie. And you're going to give me my pussy. Give me my pussy.”
Also I almost bailed again after the "photogenic pussy" line but this attempt at dirty talk just made me a quitter. Don't hold it against me!
Regarding the ending... I was expecting it, if you look at the story and keep in mind that those two lovers keep finding each other through time it makes sense that their story would repeat itself present time.
“Have I done something wrong, mon moitié?”
More reviews and book talk at :

You can find me here too ☞



Fantastic!
I loved this book. I especially enjoyed David & Rachel’s story. I would totally read a whole book of them. I love it when characters from other books the author writes show up in the current book. Thank you for that. Romance in the past is one of my favorite tropes and to see it involved in past lives was especially enjoyable to me. I thought the whole premise of this book was intriguing and entertaining.
I loved this book. I especially enjoyed David & Rachel’s story. I would totally read a whole book of them. I love it when characters from other books the author writes show up in the current book. Thank you for that. Romance in the past is one of my favorite tropes and to see it involved in past lives was especially enjoyable to me. I thought the whole premise of this book was intriguing and entertaining.