fast-paced

This is a great edition of Neruda's first major publication. 20 short poems and a lament, each more intense than the last. I found the final two entries the most moving. The translations are excellent, and thankfully paired with the original Spanish (poetic translation is especially challenging, and I must admit scratching my head over some word choices).
emotional reflective medium-paced

Such beautiful words. I wish I spoke Spanish so I could read it in the language these poems were written in.

My favorite verse “I want To do with you what spring does with the cherry trees.”

Yeah, this one's on me. I thought it'd be cool to read in Spanish and English simultaneously but it turns out a 19-year-old's romantic poetry makes my eyes glaze over irrespective of the chosen language.

Glad it's over, to be honest. Not sure how many more times I could stand my kindle smacking me in the face as I fell into another boredom-induced slumber.

No rating. My heart just wasn't in it.

Okay so my version didn't have the sonnets. So it was 37 pages and it took me about a week and a half. I learned lots of new words (had to have translate open while I read) because the language was strange. To be honest, I don't know why I chose to read poems in Spanish when I'm not even the biggest poetry fan when I understand the literal words on the page. But, as usual, I'm glad I read it. It exposed me to a genre that was previously not familiar with, so points for that.

Vivid and elemental. "I Remember You As Your Were", "In My Sky At Twilight", and "Here I Love You" are my 3 favorite.
And also -
"In you is the illusion of each day.
You arrive like the dew to the cupped flowers.
You undermine the horizon with your absence.
Eternally in flight like the wave.

I have said that you sang in the wind
like the pines and like the masts.
Like them you are tall and taciturn,
and you are sad, all at once, like a voyage.

You gather things to you like an old road.
You are peopled with echoes and nostalgic voices.
I awoke and at times birds fled and migrated
that had been sleeping in your soul."

Enjoyed this one more when I ignored the English. Reading it in the Spanish seemed to work better for me. Granted my Spanish is not what it once was; it was more fun to puzzle it out.

Eh

Entah kesambet setan apa sampai tiba-tiba sok berlagak puitis dengan baca kumpulan puisi. Iseng.... Untungnya puisi Pablo Neruda termasuk yang mudah dipahami dengan sekali baca. Romantis sih.... walau bukan selera saya yang biasanya.

Ngomong-omong puisi beliau di sini yang paling favorit yang judulnya Tonight I Can Write.