Reviews tagging 'Sexual assault'

The Blue Fox by Sjón

3 reviews

sylvieleggatt's review against another edition

Go to review page

dark mysterious
  • Loveable characters? No

2.25

I hope foxes everywhere avoid this book

Expand filter menu Content Warnings

elly29's review against another edition

Go to review page

challenging emotional reflective sad slow-paced
  • Plot- or character-driven? A mix
  • Strong character development? N/A
  • Loveable characters? Yes
  • Diverse cast of characters? It's complicated
  • Flaws of characters a main focus? No

4.5

In parts I am stunned, and in other parts I am utterly bewildered.

I had no idea what I was getting in to, and I was met with a piece of literature that felt like Hemingway’s “Old Man and the Sea” mixed with George Saunders’ “Isabelle,” add a splash of some epic poetry, mix it all in a pot called Iceland, and then you get Sjón’s The Blue Fox.

It had me weeping at times — mostly at Abba’s treatment and Fridrik’s tenderness towards her. As a content warning, this story involves a woman with Down syndrome, and how she is treated by the community in 19th century Iceland (most babies with Down syndrome were killed and recorded as stillborn). It is a quick and spare story, solemn, too. It was beautiful, and difficult, and made me feel.

I was bewildered at Reverend Baldur’s visions in the glacier. I looked up more information on what The Blue Fox signifies, which was helpful — they are monsters in Icelandic folklore whose stare can kill you, and they are born from the mix between a cat and a fox. (Blue foxes are called Skugga-Baldur! He is Reverend Baldur Skuggason! Spoiler: he dies and becomes a blue fox himself, and it is perhaps saying something that a person like Baldur is reprehensible and has the wilderness inside him already, and his hubris against fox and nature leads to his death. Or maybe the fox is redemptive? I am so not confident about this.  But he becomes Skuuga-Baldur.)

I liked it, though I wish there had been more supporting material. I read the translation by Victoria Cribb, and there was no translator’s note, nor footnotes, nor anything to give context to the novice reader of Icelandic literature.

Expand filter menu Content Warnings

adriennne's review against another edition

Go to review page

reflective slow-paced

4.0


Expand filter menu Content Warnings
More...