Translingual Practice: Literature, National Culture, and Translated Modernity—China, 1900-1937 by Lydia H. Liu

Translingual Practice: Literature, National Culture, and Translated Modernity—China, 1900-1937

Lydia H. Liu

496 pages first pub 1995 (editions)

informative reflective medium-paced
Powered by AI (Beta)
Loading...

Description

Are languages incommensurate? If so, how do people establish and maintain hypothetical equivalences between words and their meanings? What does it mean to translate one culture into the language of another on the basis of commonly conceived equiva...

Read more

Community reviews

This book doesn't have any reviews or ratings yet!

If you've read it, mark it as 'read' and add a review to help others in the StoryGraph community figure out if it might be a book for them!

Content Warnings

This book doesn't have any content warnings yet!

If you're the author of this book and want to add author-approved content warnings, please email us at [email protected] to request the content warning form.