A review by jhouses
The Firebrand by Marion Zimmer Bradley

2.0

De joven me encantó [b:The Mists of Avalon|402045|The Mists of Avalon|Marion Zimmer Bradley|https://images.gr-assets.com/books/1388857089s/402045.jpg|806813], una versión de la leyenda Artúrica centrada en Morgana y despojada del anacronismo del romance medieval. Compré de saldo esta novela y, sin un motivo mayor que haber sido desplazada al fondo de "la pila" hasta hoy no la había leido. Poco puedo decir más que es un intento de reproducir el éxito de su novela artúrica en un ambiente griego. Las nieblas de Ilión tiene un punto importante de darle a la manivela de extruir novela. Cogemos la Iliada y sus satélites y escogemos a un personaje femenino que podamos definir como "incomprendido". Por desgracia solo Casandra cumple las condiciones y no resulta muy interesante. Es como "Chicken Little" pronosticando el fin y, cada vez que no la creen, los peersonajes que la rodean van perdiendo tridimensionalidad. Como novedad la convierte en aprendiz de amazona
Spoiler y suplanta a Paris en la muerte de Aquiles
.
Resulta también un poco decepcionante el punto de visa sobre la mitología griega. Por un lado nos plantea una antigua religión basada en la Diosa Madre, amenazada por la nueva religión de los aqueos, patriarcal. Parece que el conflicto va a discurrir por el camino de la oposición entre matriarcado y patriarcado (como en las Nieblas) pero pronto la narrativa tradicional de la guerra de Troya se impone y todas las protagonistas pasan a ser espectadoras desde la muralla de los duelos entre aqueos y troyanos sin mas papel que sufrir y llorar. Interesantes planteamientos como la ambivalencia de Odiseo, se abandonan y las escenas clásicas del Olimpo de Homero se narran tal cual en los sueños de Casandra sin que vuelva a aparecer el conflico entre la Diosa y los Olímpicos. La historia del caballo se resuelve de cualquier manera y se despacha el final del sitio y el destino de los personajes en un par de apresurados capítulos.
Una última palabra para el traductor que decide volver a los nombres clásicos en lugar de las grafías elegidad explicitamente por la autora sin dar más explicaciones y suprimiendo sin más los párrafos en los que ella lo razonaba. Traduttore, traditore...