saareman's profile picture

saareman 's review for:

The Murder Farm by Andrea Maria Schenkel
3.0

Fictional Version of a True Unsolved
Review of the Quercus hardcover edition (2014) translated from the German language original [b:Tannöd|1518932|Tannöd|Andrea Maria Schenkel|https://i.gr-assets.com/images/S/compressed.photo.goodreads.com/books/1184622835l/1518932._SY75_.jpg|1510717] (2006)

The Hinterkaifeck Murders are a true unsolved cold case from 1922 at a farm nearby to Munich, Germany. Schenkel takes the known facts of the case and transposes them into a post-World War II time and changes names in order to fictionalize the circumstances.

The book proceeds as if the anonymous writer was interviewing various neighbours, witnesses and public figures in the area. There are interludes where we read the inner thoughts of certain characters which are not revealed to the fictional writer, but the reader will be able to deduce who they are eventually. There is a well done twist that comes along with that.

Although the basic facts of the case were a fait accompli that was given to her, Schenkel does use an inventive style here to get that material across and to develop a solution based on those facts (not that it would have been the same solution back in 1922).

Schenkel won the Deutscher Krimi Preis (German Crime Prize) for this book and for her following book [b:Kalteis|1815739|Kalteis|Andrea Maria Schenkel|https://i.gr-assets.com/images/S/compressed.photo.goodreads.com/books/1188737905l/1815739._SY75_.jpg|1815235] (Ice Cold) (2007).

As best as I can remember, I added The Murder Farm to my TBR list back in 2014 based on this New York Times article Best Selling German Crime Novel Breaks Into American Market. One of my reading targets for 2021 is to make a serious dent in my TBR.

Trivia and Link
The original German Tannöd was adapted into a feature film version Tannöd (2009) dir. Bettina Oberli. The film was also retitled The Murder Farm for its later English language subtitled release.

The original German title "Tannöd", which is the name of the fictional farm, does not translate into English. But Google Translate says that it is a Swedish word that means Toothache.