Take a photo of a barcode or cover
A review by ezzydesu
Death Stranding - Death Stranding: The Official Novelization - Volume 1 by Hitori Nojima
adventurous
challenging
tense
fast-paced
- Plot- or character-driven? N/A
- Strong character development? No
- Loveable characters? Yes
- Diverse cast of characters? N/A
- Flaws of characters a main focus? N/A
3.0
I have received this review copy for free. My opinions are my own.
Content warinings: Use of premature baby as equipment, loss of child, involuntarily taking of blood, use of blood and other bodily fluids in a weapon (on-page use of first, mention of second), graphic description of a nail hanging off and being removed from toe, graphic mentions of blood, bombings of cities (remembered), suicide (on page, brief, done in self-sacrifice), death (references and on-page), terrorism (mentioned and remembered)
This game novelization is the first novella in the two-part novelization of the popular game Death Stranding. If I have to be honest, it is my least favourite game novelization/companion novel so far quality wise. It was heavily carried by the already well written and well established story and worldbuilding created for the video game, as without that this book would simply not hold up.
I thoroughly enjoyed this book as the story and world are just so unique and even though it wasn’t perfect, or perhaps because of it, reading this novella made me even more excited to play the game some time as I just want to experience the story in full with visuals and gameplay. I consider this a huge plus, because even though this novelization was flawed, it didn’t ruin my experience with the story (which is really good), rather it has me wanting more if it.
An important thing I want to touch upon is the writing, which felt a bit dry and unengaging to me. It felt like the book was somewhere halfway between a script written in prose and a rather condensed summary of the game. Most of the book was a bit ”he did this, he said that, she did that, she said this.”; describing what is happening without actually making a story out of all of it. There were certain scenes that were written beautifully, where the emotions, thoughts and experiences of the characters were leading instead of just actions, which shows that the author is quite capable of writing something good, but it seems struggle appeared when the characters just did something without much else to it and having to translate that to prose.
One thing I kept in mind is that this novelization was originally written in Japanese by Hitori Nojima, also known as Kenji Yano, and then translated to English by Carley Radford. With translations there is always something that gets lost in the process from the original prose as not all languages flow the same way or have the same phrases and words to properly express everything when writing a translation. Japanese and English are completely different languages and it’s incredibly hard to properly phrase the beauty and poetry of certain Japanese words and phrases in English, which is a rather forward language. The roughness of the writing could have been caused by the translation finding a middle ground between proper translation and proper English flow.
The next I want to address is the characters and their development. The majority of the main cast aside from Sam Porter Bridges aren’t very well introduced and remain a little vague throughout the book. There was a glossary at the start with a short description of certain notable characters, but that description remained kind of vague and having to put it into context yourself when reading about the characters didn’t always work. It would have been nice to have some more introduction and background woven in the story itself together with more explanation as to who they are in the story and what they mean in it. In video games, you can leave characters rather vague as there are visual cues such as general design, body language and visual context that explain the characters and build them up, so I understand the word-for-word character introduction might not exist in the game. But with a book, the reader only knows what is written, so unless the author literally writes the context, there is none.
I kept finding myself scrolling back to the start of the book to read the character glossary another time, because I was just confused by the characters and often certain characters didn’t feel like different characters, just ones with different names, until much later into the story. It was really apparent the novelization is missing a lot of context to these characters that might otherwise have been presented visually or through gameplay that is simply not present in the translation to prose.
Regardless of the flaws I presented, I enjoyed reading this first volume of the Death Stranding novelization. It works and it isn’t a bad novelization by any means, just not the best and not my favourite. If you are by any means intrigued by the premise or interested in the game, but can’t play (yet), this is an excellent way of consuming the story and the way it’s told might very well be the perfect recap for those who have played the game and want to revisit the story without a full replay.
I look forward to reading the second volume and see where Sam’s journey is heading and after that, get myself a copy of the game to dive into this adventure another time in the original format.
Content warinings: Use of premature baby as equipment, loss of child, involuntarily taking of blood, use of blood and other bodily fluids in a weapon (on-page use of first, mention of second), graphic description of a nail hanging off and being removed from toe, graphic mentions of blood, bombings of cities (remembered), suicide (on page, brief, done in self-sacrifice), death (references and on-page), terrorism (mentioned and remembered)
This game novelization is the first novella in the two-part novelization of the popular game Death Stranding. If I have to be honest, it is my least favourite game novelization/companion novel so far quality wise. It was heavily carried by the already well written and well established story and worldbuilding created for the video game, as without that this book would simply not hold up.
I thoroughly enjoyed this book as the story and world are just so unique and even though it wasn’t perfect, or perhaps because of it, reading this novella made me even more excited to play the game some time as I just want to experience the story in full with visuals and gameplay. I consider this a huge plus, because even though this novelization was flawed, it didn’t ruin my experience with the story (which is really good), rather it has me wanting more if it.
An important thing I want to touch upon is the writing, which felt a bit dry and unengaging to me. It felt like the book was somewhere halfway between a script written in prose and a rather condensed summary of the game. Most of the book was a bit ”he did this, he said that, she did that, she said this.”; describing what is happening without actually making a story out of all of it. There were certain scenes that were written beautifully, where the emotions, thoughts and experiences of the characters were leading instead of just actions, which shows that the author is quite capable of writing something good, but it seems struggle appeared when the characters just did something without much else to it and having to translate that to prose.
One thing I kept in mind is that this novelization was originally written in Japanese by Hitori Nojima, also known as Kenji Yano, and then translated to English by Carley Radford. With translations there is always something that gets lost in the process from the original prose as not all languages flow the same way or have the same phrases and words to properly express everything when writing a translation. Japanese and English are completely different languages and it’s incredibly hard to properly phrase the beauty and poetry of certain Japanese words and phrases in English, which is a rather forward language. The roughness of the writing could have been caused by the translation finding a middle ground between proper translation and proper English flow.
The next I want to address is the characters and their development. The majority of the main cast aside from Sam Porter Bridges aren’t very well introduced and remain a little vague throughout the book. There was a glossary at the start with a short description of certain notable characters, but that description remained kind of vague and having to put it into context yourself when reading about the characters didn’t always work. It would have been nice to have some more introduction and background woven in the story itself together with more explanation as to who they are in the story and what they mean in it. In video games, you can leave characters rather vague as there are visual cues such as general design, body language and visual context that explain the characters and build them up, so I understand the word-for-word character introduction might not exist in the game. But with a book, the reader only knows what is written, so unless the author literally writes the context, there is none.
I kept finding myself scrolling back to the start of the book to read the character glossary another time, because I was just confused by the characters and often certain characters didn’t feel like different characters, just ones with different names, until much later into the story. It was really apparent the novelization is missing a lot of context to these characters that might otherwise have been presented visually or through gameplay that is simply not present in the translation to prose.
Regardless of the flaws I presented, I enjoyed reading this first volume of the Death Stranding novelization. It works and it isn’t a bad novelization by any means, just not the best and not my favourite. If you are by any means intrigued by the premise or interested in the game, but can’t play (yet), this is an excellent way of consuming the story and the way it’s told might very well be the perfect recap for those who have played the game and want to revisit the story without a full replay.
I look forward to reading the second volume and see where Sam’s journey is heading and after that, get myself a copy of the game to dive into this adventure another time in the original format.
Use of premature baby as equipment, loss of child, involuntarily taking of blood, use of blood and other bodily fluids in a weapon (on-page use of first, mention of second), graphic description of a nail hanging off and being removed from toe, graphic mentions of blood, bombings of cities (remembered), suicide (on page, brief, done in self-sacrifice), death (references and on-page), terrorism (mentioned and remembered)