A review by elchivovivo
La verdad sobre el caso Harry Quebert by Joël Dicker

adventurous dark lighthearted medium-paced
  • Plot- or character-driven? A mix
  • Strong character development? It's complicated
  • Loveable characters? It's complicated
  • Diverse cast of characters? Yes
  • Flaws of characters a main focus? Yes

3.75

La traducción la sentí acartonada y robótica. Llamarle bogavante a una langosta, o decir “lo ignoro” en ve de no lo sé.

No sé si es el original o la traducción la que es así, más bien. En vez de que la palabra fluya como agua saliendo de un cántaro se siente tropezado, como pasar legos a través de un embudo. 

al final, como todo el libro es palabra, toda palabra del libro es traducida, y toda la traduccion del libro es acartonada, el estilo se siente acartonado.

Los plot twists son muchos y muy divertidos. Se podría decir que es una historia a base de plot twists. El gradual entrelazado de personajes evocan en el lector una sensación de corcho detectivesco: con mapas, fotos, nombres, retratos y cronogramas alfilereados a la pared y unidos entre sí por estambres.

Y el capitulo final logra implantar maravillosamente el destello del descubrimiento. Como si hubiera sido nuestro. 

Todo lo anterior lo aplaudo.

Pero…

Dudaría en llamarla una gran novela de crimen. Al final al juzgar un artefacto artístico la vara la ponen los que mejor lo han hecho: Doyle, Christie, Michaelides. Y si esa es la vara, este libro no compite. 

Se requieren muchos huevos y autoconfianza para a crear un personaje ficticio y llamarlo “la figura literaria mas grande del siglo en America” (i.e. el Harry Quebert que creo Dicker.)

Se requieren aún más huevos para postular páginas de esa novela meta-ficticia. Si haces eso, mas te vale que esas páginas sean milagrosas, como las de Salinger o Baldwin.

Mas bien son chapuceras y melodramaticas. 

En fin, una novela muy divertida. Y sin duda leere las siguientes.