A review by erasmios
ハリー・ポッターと炎のゴブレット 4‐1 by J.K. Rowling, J.K. ローリング

3.0

One down, two more left. Most of what I wrote on the third book applies here as well. The language is rather clunky and most of the "translations" are shamefully boring katakana abominations, but there's a handful of cleverness scattered among the pages too (although it doesn't come anywhere near the perfection of the Finnish translation). There are surprisingly many blunders that make it clear the translator missed the point of the original sentence or idiom. In the end, it's still Harry Potter and reading it in Japanese provides a pleasant way to keep up (and improve) my language skills.