You need to sign in or sign up before continuing.
Take a photo of a barcode or cover
tamponpaw 's review for:
Bokskåpets hemlighet
by Frida Skybäck
Как бы быстро я ни проглотила эту книгу, она мне все равно не нравится.
Действие здесь происходит одновременно в настоящем и прошлом: сейчас — Ребекка приезжает из Стокгольма в маленькую деревушку, где выросла, чтобы навестить свою бабушку в больнице, тогда — Анна встречает симпатичного итальянца Луку во время Второй мировой войны и сразу же влюбляется. Судя по названию и аннотации, эти две временные линии должны были быть связаны, и Ребекка, как я думала, искала бы среди старых бабушкиных записей воспоминания о Луке. Но, конечно же, это не так.
Каждая персонажка книги существует отдельно от другой. Ребекка знакомится с соседями, в числе которых Арвид, который на миллион процентов отличается от ее угрюмого, вечно недовольного жениха. Вообще этот жених — это отдельная песня, он до такой степени выставлен неприятным, что возникает вопрос, а как вообще Ребекка жила с ним, по ее словам, все семь лет. Она ездит к бабушке в больницу, затевает уборку и ремонт, много думает о своей жизни и пытается разобраться в отношениях с матерью.
Анна же страдает от скуки в глухой шведской деревушке, потому что война перечеркнула ее планы на веселую жизнь. Встреча с Лукой тоже заставляет ее переосмыслить в какой-то степени свои ориентиры, вместе с ним она соглашается помочь датским евреям, которых Лука пытается спасти. К сожалению, конец этой истории закономерный и грустный.
Сам сюжет здесь очень простой, но мог бы показаться приятным, если бы не куча сопутствующих минусов. Во-первых, это сухой язык. Виноват в этом перевод или оригинал, не знаю, но главы написаны скучно и как будто бы автоматически. Ребекка кажется безэмоциональной, линия семейных ссор и недомолвок выходит нелепой, потому что не совсем понятно, действительно ли ее мать такой тиран, как она рассказывает о ней, потому что у всех персонажей снесли функцию испытывать чувства. Предложения перескакивают из настоящего времени в прошлое, это запутывает, к тому же персонажи как будто занимаются одним и тем же: пьют кофе, едят бутерброды — один раз там были булочки, блин, приготовьте уже себе нормальную еду! — строят заборы и ремонтируют сараи. Сюда же огромную кучу заместительных синонимов не к месту, и когда Анна называет своего возлюбленного в мыслях «итальянец», мне хочется сбросить эту книгу с крыши. С самого начала спотыкаешься о язык и продолжать как-то не хочется.
Во-вторых, эту книгу в клубе мы выбрали из-за Швеции, но мне показалось ее тут ничтожно мало. Есть только названия населенных пунктов, ну и все. Атмосферы ноль, а так хотелось бы, чтобы авторка рассказала больше о стране, про которую я почти ничего не знаю. Тем более, про военные годы.
В-третьих, обе любовные линии кажутся мне вымученными, потому что в сюжете почти ничего не происходит, и Анна с Лукой, как и Ребекка с Арвидом, влюбляются друг в друга, просто потому что. Потому что другой девушки рядом не оказалось. Потому что твой бывший жених — бревно с отсутствием эмоций и эмпатии, так что все другие мужчины выглядят привлекательными и интересными.
В-четвертых, авторка явно хотела создать вайб маленьких городков с уютными посиделками у соседей на контрасте с отчужденностью больших мегаполисов, но и это ей не удалось. Был момент, когда Ребекка загорелась идеей открыть на ферме Арвида сельское кафе, но сюжет тут же свернул в какую угодно сторону, и от этого эффекта не осталось и следа. Из-за того, что Ребекка не может в полной степени наслаждаться жизнью сейчас, а все ждет, когда уже уедет обратно в Стокгольм, я тоже мало проникаюсь.
В-пятых! Моя самая большая претензия! Ребекка могла бы прочитать воспоминания бабушки о Луке сама из дневника или каких-то обрывков, книг, раз уж книга названа так, но фактически нам вывалили информацию о последних годах его жизни за одну главу. Круто, а зачем тогда такое название? Я ожидала книгу о книгах, но это оказалось ловушкой.
В общем, я бы не стала знакомиться с авторкой дальше, хотя бы потому что читать сухие предложения сил больше нет.
Действие здесь происходит одновременно в настоящем и прошлом: сейчас — Ребекка приезжает из Стокгольма в маленькую деревушку, где выросла, чтобы навестить свою бабушку в больнице, тогда — Анна встречает симпатичного итальянца Луку во время Второй мировой войны и сразу же влюбляется. Судя по названию и аннотации, эти две временные линии должны были быть связаны, и Ребекка, как я думала, искала бы среди старых бабушкиных записей воспоминания о Луке. Но, конечно же, это не так.
Каждая персонажка книги существует отдельно от другой. Ребекка знакомится с соседями, в числе которых Арвид, который на миллион процентов отличается от ее угрюмого, вечно недовольного жениха. Вообще этот жених — это отдельная песня, он до такой степени выставлен неприятным, что возникает вопрос, а как вообще Ребекка жила с ним, по ее словам, все семь лет. Она ездит к бабушке в больницу, затевает уборку и ремонт, много думает о своей жизни и пытается разобраться в отношениях с матерью.
Анна же страдает от скуки в глухой шведской деревушке, потому что война перечеркнула ее планы на веселую жизнь. Встреча с Лукой тоже заставляет ее переосмыслить в какой-то степени свои ориентиры, вместе с ним она соглашается помочь датским евреям, которых Лука пытается спасти. К сожалению, конец этой истории закономерный и грустный.
Сам сюжет здесь очень простой, но мог бы показаться приятным, если бы не куча сопутствующих минусов. Во-первых, это сухой язык. Виноват в этом перевод или оригинал, не знаю, но главы написаны скучно и как будто бы автоматически. Ребекка кажется безэмоциональной, линия семейных ссор и недомолвок выходит нелепой, потому что не совсем понятно, действительно ли ее мать такой тиран, как она рассказывает о ней, потому что у всех персонажей снесли функцию испытывать чувства. Предложения перескакивают из настоящего времени в прошлое, это запутывает, к тому же персонажи как будто занимаются одним и тем же: пьют кофе, едят бутерброды — один раз там были булочки, блин, приготовьте уже себе нормальную еду! — строят заборы и ремонтируют сараи. Сюда же огромную кучу заместительных синонимов не к месту, и когда Анна называет своего возлюбленного в мыслях «итальянец», мне хочется сбросить эту книгу с крыши. С самого начала спотыкаешься о язык и продолжать как-то не хочется.
Во-вторых, эту книгу в клубе мы выбрали из-за Швеции, но мне показалось ее тут ничтожно мало. Есть только названия населенных пунктов, ну и все. Атмосферы ноль, а так хотелось бы, чтобы авторка рассказала больше о стране, про которую я почти ничего не знаю. Тем более, про военные годы.
В-третьих, обе любовные линии кажутся мне вымученными, потому что в сюжете почти ничего не происходит, и Анна с Лукой, как и Ребекка с Арвидом, влюбляются друг в друга, просто потому что. Потому что другой девушки рядом не оказалось. Потому что твой бывший жених — бревно с отсутствием эмоций и эмпатии, так что все другие мужчины выглядят привлекательными и интересными.
В-четвертых, авторка явно хотела создать вайб маленьких городков с уютными посиделками у соседей на контрасте с отчужденностью больших мегаполисов, но и это ей не удалось. Был момент, когда Ребекка загорелась идеей открыть на ферме Арвида сельское кафе, но сюжет тут же свернул в какую угодно сторону, и от этого эффекта не осталось и следа. Из-за того, что Ребекка не может в полной степени наслаждаться жизнью сейчас, а все ждет, когда уже уедет обратно в Стокгольм, я тоже мало проникаюсь.
В-пятых! Моя самая большая претензия! Ребекка могла бы прочитать воспоминания бабушки о Луке сама из дневника или каких-то обрывков, книг, раз уж книга названа так, но фактически нам вывалили информацию о последних годах его жизни за одну главу. Круто, а зачем тогда такое название? Я ожидала книгу о книгах, но это оказалось ловушкой.
В общем, я бы не стала знакомиться с авторкой дальше, хотя бы потому что читать сухие предложения сил больше нет.