A review by drbobcornwall
First Nations Version: An Indigenous Translation of the New Testament by Terry M. Wildman

4.0

There is a myriad of translations. We likely will have a favorite or a go-to translation. Mine is the NRSV. But it's good to check other translations to see how they interpret and translate the biblical books. This New Testament is intriguing in that it was created in consultation with and for Native Americans. In many ways it's no different than most other translations, but there are differences. You will notice this in the way persons and God are identified. At first glance this might look like the Cotton Patch version but it's a more traditional translation than that. The goal here is to offer an English language translation that is culturally relevant. We read in the introduction that the "FNV is a retelling of Creator's Story from the Scriptures, attempting to follow the tradition of the storytellers of our oral cultures." The translation was done in conversation with a team that included Native American pastors, church leaders, and church members, who engaged in conversation with the primary translator/coordinator, Terry Wildmann.

I'm not Native American, but having a review copy handy I've spent time with it and found it intriguing. In part that has to do with my need to stop and pay attention to the ways in which God is described and named, along with other figures Jesus.