A review by andgineer
The House of Silk by Anthony Horowitz

1.0

Зачем я это читал до конца - не знаю. Но теперь могу уже с полной уверенностью дать анти-рекомендацию этой книге.

Конечно было бы полной глупостью мне начать тут описывать, почему это не Конан Дойль - ведь это и в самом деле не Конан Дойль.
Но ведь это же предполагалось стилизацией под него.

Книга явно искусственно затянута.
То, что автор в послесловии объясняет это требованием издателя - как-то совсем идиотски себя чувствуешь, тебе из коммерческих соображений скормили некачественный товар, и даже не скрывают этого.
И достойный выход у автора был - написал бы три истории в этом объеме.
А так явно видно что автор уже не знает как раздуть текст до требуемого объема и делает это, захламляя его странными деталями и петлями сюжета.

В книге слишком много экшен и слишком запутанный, не в стиле Шерлока Холмса, сюжет, который не позволяет показать красивое "математическое" решение, единственно допустимое при описанных обстоятельствах, в стиле Шерлока Холмса.

Инородными выглядят нравоучения в стиле детских книжек про социальную несправедливость в обществе того времени. При чем тут это, это же детектив.

Слишком много "самоедства" - в книгах Конан Дойля доктор Ватсон нередко касается своей роли биографа Шерлока Холмса, но тут это совсем в гомерических количествах.

Про язык автор в послесловии пишет, что намеренно не старался его имитировать, чтобы не отпугнуть читателей.
Я после этой книги перечитал пару рассказов из классического Шерлока Холмса. Как живущему в России, мне, конечно, трудно судить. Но для меня язык Конан Дойля не выглядит тяжелым - скорее наоборот, современные популярные книги пишутся односложными словами, но с разговорными оборотами, которые порой не с первой секунды понимаешь, поскольку сам их не используешь каждый день. Рассказы же Конан Дойля написаны на более правильном английском, с использованием более широкого словаря, что воспринимает скорее как более литературный язык. Конечно там встречаются слова, которые в современной речи не употребляют, но очень мало и чтобы их понять в словарь заглядывать не надо.
Язык же этой книги мной вообще не воспринимается как стилизация, это обычный basic English, как в любом современно "бестселлере".


Я стараюсь никогда не спойлить в своих отзывах, но тут предупреждаю - в следующем абзаце я это сделаю.

Детская проституция, как основная сюжетная идея книги - это отвратительно. Все это было в те времена, но ведь Конан Дойль как раз никогда ничего подобного в своих книгах не допускал.
Если без этого еще можно было сказать "как детская книга, может нормально", то с учетом этого ребенку такое не дашь читать.