A review by sobiereads
The Bone Fire by György Dragomán

3.0

strange, rich and compelling, but despite not being able to read the original hungarian, i am convinced the translation does it a disservice. did you know that the actual translation of the title is bonfire, not bone fire? thats a big fuckup, guys! and that's the TITLE OF THE BOOK. I cannot even imagine what that means for the rest of the novel, so I've decided the list of things i didn't like about the writing style (weird descriptions, stilted dialogue, overusage of the word cunt for some reason) are a bad translation. which is really unfortunate, because this book has so much going on that i did like.

if you would like an example of great translation, go read han kang's work. thank you deborah smith <3