A review by cmbohn
The Canterbury Tales by SparkNotes, Geoffrey Chaucer

1.0

This is for the new version translated by Burton Raffel that was offered here as an Early Review.

At first, the new format was not my favorite. I really like the rhythm and feel of the original. But I never actually finished the Middle English version, and I did finish this one, so maybe that's because of the translation.

I have to say that I really didn't like it though. Nothing wrong with the translation itself. It was the subject matter.

First of all, it struck me as funny that they were on a religious pilgrimage, and yet they were so, well, irreverent! The rather bawdy humor in some of the stories didn't exactly fit the picture of religious pilgrims.

Another thing that seemed kind of strange was the way they kept referring to the Roman gods and goddesses. It was kind of an odd mixture.

But my biggest objection was the way women were portrayed. Some of the stories were just plain goofy, really. I hated the stories of Cecilia and Griselda. And even though I really like the wife of Bath, I thought her story was just plain goofy. A knight rapes a girl and the king wants him executed. But the queen and her ladies beg for mercy for him because he's good looking. So he gets a reprieve in time to travel the country, finding out what women want. Well, not to be raped would be pretty high on my list. But then he does it, and escapes, and blah, blah, blah.

Over and over again, I was bothered by how far out from modern society the attitudes were in this book. I just wasn't able to make the leap required to enjoy this book at all. I'm just glad it's done!