anarita3971's review against another edition

Go to review page

adventurous challenging dark emotional funny hopeful informative inspiring lighthearted mysterious reflective relaxing sad tense slow-paced
  • Plot- or character-driven? A mix
  • Strong character development? It's complicated
  • Loveable characters? It's complicated
  • Diverse cast of characters? Yes
  • Flaws of characters a main focus? It's complicated

4.5

benwillie's review against another edition

Go to review page

4.0

An epic poem of epic proportions. I'm currently writing an essay on this, so I don't want to exhaust my abilities to write on Dante for non-graded output. I'll try to write something thoughtful once I'm done, or maybe I'll just ⌘C ⌘V my essay in here...

aimeeverret's review against another edition

Go to review page

challenging dark inspiring reflective slow-paced
  • Plot- or character-driven? N/A
  • Strong character development? Yes
  • Loveable characters? It's complicated
  • Diverse cast of characters? N/A
  • Flaws of characters a main focus? N/A
Étant francophone, j’ai lu cette édition en anglais de concert avec la traduction classique de La Mennais, et je dois dire que j’ai trouvée la traduction de Longfellow plus mélodieuse et poétique. Bien que je ne puisse pas la comparer à l’originale, j’aurais tendance à dire qu’entre les deux, elle était supérieure. Je serais toutefois curieuse de parcourir une traduction française plus récente.

gabrielrobartes's review against another edition

Go to review page

4.0

Or, perhaps, 3.5. This translation is never less than readable avoids some of the gnarlier twists and turns of (for example) the Hollanders. But it feels somehow workmanlike. But there are enough flashes of insight (St Bernard's prayer in Canto XXXIII of Paradise is stunningly executed) and the expertise with which Dante's complex trains of poetic syllogising are followed through is admirable (and very welcome - equally easy to get lost in the Hollanders at times). I'd still recommend Esolen over this but feel I've gained additional insight into the text by a close reading of Nichol's take.

theoryoftheafro's review against another edition

Go to review page

dark emotional inspiring reflective slow-paced
  • Plot- or character-driven? Character
  • Strong character development? Yes
  • Loveable characters? Yes
  • Diverse cast of characters? Yes
  • Flaws of characters a main focus? Yes

5.0

Què es pot dir, sinó? La Comèdia se'ns presenta com a l'obra literària en epopeia més rellevant de la nostra experiència humana, darrere únicament per L'Odissea. Potser siga aquest ύβρις pseudo europeu que ens impregna en la lectura dels nostres grans clàssics, en titllar-la de la "més rellevant", però els hòmens, els éssers humans, hem perdut les nostres infinites epopeies de pobles oblidats arran de la colonització i destrucció dels nostres veïns.
Hem, doncs, de celebrar aquelles fites que encara ens en romanen, de la grandària intel·lectual humana, a les nostres mans. Si el Popol Vuh és el texte sagrat dels maies, la Comèdia ho és de la població que ha patit sota el cristianisme, que encara cerca de definir-se malgrat ell; Dant troba la seua Beatriu, emperò nosaltres? Qui ens acollirà i ens guiarà envers la Llum i Benestar suprema? Serem sempre ànimes perdudes, o fidels batejades a pesar d'haver estat condemnades? Reflexionem, reflectim-hi, doncs, humans: què ens defineix? No serà pas un texte sagrat, això espere.

No oblidaré pas, però, de fer esment de l'aptament divina traducció feta pel mestre Joan Francesc Mira, a qui espere conèixer en un futur no gaire llunyà per poder congratular (i agraïr) per una versió tan commovedora i enlluernadora.

zalopunk's review against another edition

Go to review page

3.0

Al final leí bien el infierno, a medias el purgatorio y por encima el cielo.

Imposible negar que es una obra maestra, no podría ser menos con la cantidad de trabajo que metió Dante en la escritura. Siento que realmente logra insertar una magnitud tremenda de simbolismos, interpretaciones y reflexiones en cada verso.

El gran problema, para la lectura contemporanea, es la cantidad de personajes que a lo largo del tiempo se hicieron irrelevantes. Cuando Dante usa personajes de la mitología todo parece tener mucho sentido, pero cuando empieza a hablar de personas contemporáneas a él se nos pierde mucho del mensaje. Igualmente, no es un libro para leerse en un mes, ni en un año, debería leerse con lentitud y detencion, como fue su escritura.

leonard_gaya's review against another edition

Go to review page

5.0

La Divina Comedia es un libro asombroso. Bien es sabido que nos cuenta la historia de un viaje en un trasmundo fantástico: primero un descenso al abismo del Infierno, luego un ascenso por la montaña del Purgatorio, para terminar con la visión beatífica de los círculos concéntricos del Paraíso. He tratado de leer este libro al pie de la letra, sin preocuparme demasiado de los muchos significados alegóricos o de las innumerables interpretaciones que hay de ello.

Estas tres regiones metafísicas se presentan como gigantescos paisajes o arquitecturas, por donde Dante y sus guías (primero Virgilio, luego Beatriz) descubren fascinantes galerías de retratos. Allí se mezclan visiones de la Antigüedad (Homero, Platón, Cesar, etc.), figuras del Cristianismo medieval (San Francisco de Asís, Santo Tomas de Aquino, San Buenaventura, etc.), así como los mismos coetáneos de Dante.

El Infierno, donde Dante se encuentra al principio “por haberse apartado del camino recto”, se presenta primero como una serie de nueve fosas o círculos, cada vez mas profundos, donde se encuentran representados cada pecado: la incontinencia, la bestialidad, la malicia, la herejía… Primero se encuentra con grandes poetas, como Homero, que no pudo conocer a Cristo, y a personajes entrañables como Francisca. Pero según va bajando por los círculos de esas extrañas cuevas, Dante divisa a ejércitos que caminan al son de las trompetas que son los culos de los diablos, a reptiles que agarran a sus víctimas para incorporárselas, a huracanes sobre los ríos que recorren las profundidades del Infierno, a almas torturadas que van con los intestinos colgando (Mahoma). (Es muy probable que artistas como el Bosco se hayan inspirado de algunas de estas terribles imágenes.) Digo “almas”, sin embargo, ¡todas estas visiones son sumamente corpóreas! Finalmente, después de cruzarse con Ulises, se descubre la figura de Lucifer que, en una eterna pesadilla, se come a Judas, a Bruto y a Casio, los traidores de Cristo y de Cesar (vale subrayar que el acercamiento de estas dos figuras no deja de sorprenderme).

Finalmente, salen “para volver a ver las estrellas” y emprenden la ascensión el monte del Purgatorio y cuando mas ascienden hacia las estrellas, mas ligeros caminan. Descubren esculturas que representan episodios históricos, como la caída de Troya. Discurren sobre temas de filosofía moral y política, como la necesidad del libre albedrío, la responsabilidad, el amor, la edad de oro de la humanidad, la decadencia de la Iglesia. Contemplan el árbol del Paraíso, despojado de sus hojas. Aquí finalmente, Virgilio abandona a Dante y lo deja en manos de la sublime Beatriz.

Al entrar en el Paraíso, asevera Dante: “Ahora, lector, permanece tranquilo en tu asiento, meditando acerca de las cosas que aquí solamente se bosquejan, si quieres que te causen mayor deleite antes que tedio”. Esa apuesta es difícil de mantener, ya que Dante se mete en discursos teológicos de índole escolástico (sobre las virtudes teologales) con varios de sus interlocutores y trata, balbuceando y con suma dificultad, de traducir visiones que, se supone, son del orden de lo inefable. Sin embargo, algunas imágenes pastoriles, en las que se complace Dante en varias ocasiones, son de destacar. El viaje se acaba con la visión de la Rosa Celeste, las jerarquías angélicas y el centro infinitamente luminoso de la Trinidad divina, la luz pura y florecida de Empíreo.

Acaba Dante rindiéndose con estas conmovedoras palabras: “ahora es preciso que mi poema desista de seguir cantando la belleza de mi Dama, como hace todo artista que llega al ultimo esfuerzo de su arte.” El esfuerzo también es del lector: aún tardaré algún tiempo en digerir semejante gira celestial…

faircloughliv's review against another edition

Go to review page

informative reflective slow-paced
  • Plot- or character-driven? Plot
  • Strong character development? No
  • Loveable characters? No
  • Diverse cast of characters? Yes
  • Flaws of characters a main focus? Yes

1.75

I'm happy I read The Divine Comedy for its importance in the wider literary world, however it was so infuriatingly dry and lecture like throughout. Reaching the end of Inferno alone felt like an utter slog, and it's categorically the most entertaining section of The Divine Comedy. Happy to have it ticked off but I'll never return

madfil's review against another edition

Go to review page

4.0

(17 November, 2011)

Still great but this translation is a bit too dry for me. I much preferred Mark Musa's from Penguins Books.

brandon_1986's review

Go to review page

adventurous challenging emotional hopeful informative inspiring reflective sad tense slow-paced
  • Plot- or character-driven? A mix
  • Strong character development? Yes
  • Loveable characters? Yes
  • Diverse cast of characters? Yes
  • Flaws of characters a main focus? Yes

5.0