Reviews

Toujours Provence by Peter Mayle

emilyaix's review against another edition

Go to review page

funny lighthearted reflective slow-paced

3.5

nstrashnenko's review against another edition

Go to review page

relaxing medium-paced

3.5

megmarie's review against another edition

Go to review page

adventurous funny inspiring lighthearted relaxing medium-paced

4.5

avedon_arcade's review against another edition

Go to review page

3.0

3.5 stars to be exact. It’s a pleasure to return to Mayle’s Provence with new stories to tell regarding his time and adventures during his time there. The style of writing lends itself to be read out of order unlike his first book that followed the months of the year. I might as well keep reading the rest of his stories!

omaciel's review against another edition

Go to review page

3.0

Felt like a continuation of his previous book, which I believe was the intent. Good, clean read for the summer, which is exactly what I was looking for :)

cenielie's review against another edition

Go to review page

4.0

Fun, indulgent read about life in provenance as a series of vignettes about everyday life.

minib's review against another edition

Go to review page

lighthearted

2.75

maccymacd's review against another edition

Go to review page

5.0

I can go through phases of wanting to read book after book on travels to other countries, and then have a period of months where the idea displeases me immensely and makes me feel depressed because I can't go.
This year, I have again found my love for travel books, and ones that are hilariously told are at the top of my list.
I found 'Toujours Provence' in my favourite little bookshop in Cambridge - G David, pushed to the bottom of a book crate that was the result of an academic's house clearance (Sydney Brenner don'tcha know!)
I never dreamed this book would make me laugh so much and make me crave so badly for the rolling hills and easy, gentle lifestyle of Provence. It sounds positively idyllic. And Peter Mayle has such a lovely way of writing. He's completely dedicated to 'fitting in' whether that means dealing truffles in the middle of the night, going for lunch with some friends which takes over 4 hours (food is taken very seriously here) adopting a manic dog that can't keep still and going wine tasting where he is expected to swallow everything he tastes...
I'm now on the look out for the first book in the series and cannot wait to hear more about Peter's adventures. A charming book.

epictetsocrate's review against another edition

Go to review page

4.0

Cred că vederea unui bărbat spălându-şi lenjeria cu ajutorul unui furtun m-a făcut să-mi dau seama ce diferenţe există între lumea veche şi cea nouă, atât pe plan cultural, cât şi în alte privinţe.
Era o dimineaţă rece, liniştită, la începutul iernii, şi bufniturile surde ale furtunului din care apa ţâşnea sub presiune puteau fi auzite peste tot, în sat. Apropiindu-mă de locul de unde venea acel sunet, am putut zări peste zidul din jurul unei grădini o sârmă întinsă pe care erau agăţate obiecte de lenjerie ale domnului respectiv într-o gamă incitantă de culori. Chiloţii şi maiourile se zbuciumau şi fâlfâiau în aer, atacate de un jet puternic de apă, de parcă ar fi fost nişte ţinte pe un poligon de tragere. Puţin mai departe, ferit de ricoşeu, se afla agresorul, purtând o beretă pe cap, un fular în jurul gâtului şi botoşei comozi, de casă, cu fermoarul bine tras până la glezne. Adoptase poziţia clasică a unui soldat pe câmpul de luptă, cu picioarele distanţate, bine înfipte în pământ, împroşcând fără milă de la şold rufăria de corp cu un jet puternic din care săreau stropi în toate părţile. Fără doar şi poate, chiloţii n-aveau nici o şansă.
De-abia sosisem în urmă cu câteva zile, împreună cu soţia, din nou în Provence, după o absenţă de patru ani. O mare parte din timp o petrecuserăm în America, beneficiind din nou de confortul pe care ţi-l oferă o limbă relativ cunoscută, care nu-ţi dă bătăi de cap – deşi nu întru totul, privind un comportament social adecvat sau unele conotaţii sexuale. Nu mai fuseserăm nevoiţi să evaluăm toate subtilităţile modului nostru de exprimare ca atunci când ne adresam oamenilor cu un vous sau tu, şi nici siliţi să ne repezim la dicţionare pentru a verifica genul tuturor lucrurilor din jur, de la piersică la aspirină. Se vorbea în engleză, deşi urechile noastre erau cam ruginite şi pricepeam mai greu unele expresii în vogă.
Astfel, un prieten cu o înălţime sub medie ne-a spus că nu mai era considerat drept un om scund, ci cu „probleme de înălţime”, pentru că aşa era corect din punct de vedere politic; ora, cu vechile şi arhicunoscutele ei şaizeci de minute, avea acum „un cap şi o coadă”; nu ieşeai pur şi simplu dintr-o încăpere, ci o „evacuai”; economia era afectată din timp în timp de „impacturi”, ca şi cum ar fi fost o nenorocită de măsea de minte; minţile luminate aveau acum „intuiţii”, când altădată presupuneau; din păcate, un cuvânt agreabil care nu rănise niciodată pe nimeni, acum abuzat cu încăpăţânare. Oamenii importanţi nu-şi schimbau opiniile, ci făceau o „recalibrare tactică semnificativă”.

barfly's review against another edition

Go to review page

4.0

Delightful!
But, you are a fool to visit Provence in summer.