Take a photo of a barcode or cover
"Beauty will save the world." I love the depth and pathos of Dostoevsky's writing and "The Idiot" might be my favorite book yet. The author decided to imagine what might happen to "the perfectly guileless man" in a world gone wrong. His hero, Prince Myshkin, is that man and his innocent goodness earns him the moniker "The Idiot." (Given how the intelligent and religious people reacted to Jesus, it stands to reason.) Prince Myshkin returns to Russia after spending time in a foreign hospital being treated for epilepsy. He is certainly inclined to view everyone and everything through rose colored glasses, but the novel demonstrates that he is absolutely not "an idiot". He understands people better than they understand themselves and sees the good in everyone, even the fallen woman, Nastasya Filippovna, who eventually wrecks his life by jerking him around and then running off with the man who abused her. In fact, it is demonstrated again and again that the truly mad or "idiotic" people are the ones who claim to know a lot of the world and thus to look on everything with a jaundiced eye. Still, those people do set out to ruin the perfectly innocent man and do in many ways succeed. Determined to see the good in everyone, Myshkin gives his love to an undeserving individual who breaks his heart and drives him back to insanity. In the end, Dostoevsky seems to suggest that while the world would be a better place if we could follow "The Idiot", that the chances of maintaining goodness without going mad are not great in a world determined to crush innocence at every opportunity.
adventurous
funny
reflective
sad
slow-paced
funny
tense
medium-paced
Plot or Character Driven:
Character
Strong character development:
No
Loveable characters:
Complicated
Diverse cast of characters:
No
Flaws of characters a main focus:
Yes
It’s an interesting story, it drags on a little but still interesting to see this push and pull and seeing the poor prince having to suffer through everything but being “alleviated” of it all at the end even though he loses his mind completely he might have had 1 night of “serenity”
challenging
dark
reflective
sad
slow-paced
dark
emotional
slow-paced
Plot or Character Driven:
Character
Strong character development:
Complicated
Loveable characters:
Yes
Diverse cast of characters:
No
Flaws of characters a main focus:
Yes
nastasya filippovna………..
A dark, Russian-esque Pride and Prejudice. Started very well, but was a chore to finish.
Se o esforço aflitivo para pagar dívidas de jogo nos desse sempre coisas como este «O Idiota», decerto teria maior tolerância para com a abertura e funcionamento de estabelecimentos nos quais se exploram os designados «jogos de azar».
A pressa produtiva deu um «Dosto» em registo mais cru, de humor imediato, menos reflexivo mas muito mais revigorante nos momentos em que a reflexão tem o seu destaque.
Talvez o melhor julgador seja mesmo o mais idiota e improvável dos homens, mas os vícios do mundo cuidarão, inexoravelmente, de aniquilar uma tal pureza existencial. Sobra o modelo para bússola das possibilidades realistas.
------
Da tradução
Confiando que de russo saberá a dupla vencedora de prémios de tradução, de português usa ter certas falhas:
- as coisas têm a ver;
- há «uma ocasião [que] foi parar» e não algo que numa ocasião foi parar;
- os eventos podem ocorrer «à última da hora»;
- os períodos são «espaços de tempo»… etc.
E até li com gosto «Réu» enquanto designação da pessoa em relação à qual havia suspeita fundada da prática de crime, tomando-a por adesão à terminologia usada na lei processual penal do séc. XIX… mas só até me lembrar das inúmeras vezes em que nesta tradução se alugaram bens imóveis.
A pressa produtiva deu um «Dosto» em registo mais cru, de humor imediato, menos reflexivo mas muito mais revigorante nos momentos em que a reflexão tem o seu destaque.
Talvez o melhor julgador seja mesmo o mais idiota e improvável dos homens, mas os vícios do mundo cuidarão, inexoravelmente, de aniquilar uma tal pureza existencial. Sobra o modelo para bússola das possibilidades realistas.
------
Da tradução
Confiando que de russo saberá a dupla vencedora de prémios de tradução, de português usa ter certas falhas:
- as coisas têm a ver;
- há «uma ocasião [que] foi parar» e não algo que numa ocasião foi parar;
- os eventos podem ocorrer «à última da hora»;
- os períodos são «espaços de tempo»… etc.
E até li com gosto «Réu» enquanto designação da pessoa em relação à qual havia suspeita fundada da prática de crime, tomando-a por adesão à terminologia usada na lei processual penal do séc. XIX… mas só até me lembrar das inúmeras vezes em que nesta tradução se alugaram bens imóveis.
reflective
sad
tense
medium-paced
Plot or Character Driven:
Character
Strong character development:
Yes
Loveable characters:
Yes
Diverse cast of characters:
Yes
Flaws of characters a main focus:
Yes
dark
reflective
sad
slow-paced
Plot or Character Driven:
Character
Strong character development:
No
Loveable characters:
No
Diverse cast of characters:
No
Flaws of characters a main focus:
Complicated
dark
emotional
mysterious
sad
medium-paced
Plot or Character Driven:
A mix
Strong character development:
No
Loveable characters:
Complicated
Diverse cast of characters:
No
Flaws of characters a main focus:
Yes