You need to sign in or sign up before continuing.
Take a photo of a barcode or cover
adventurous
challenging
slow-paced
Female POV & a modern translation?! Yes please!!
The Odyssey is a book that I have wanted to read for some time however, the translation and old terminologies left me feeling slightly overwhelmed and thus the read never quite happened... until I found this version!
Once you get used to a few phrases and the grammar this book re-tells the odyssey in a really great way that allows you to focus on the story as opposed to the translation - this was a game changer for me. Whilst huge and at points slightly painful I am proud to have this on my shelf and to have completed it!
The Odyssey is a book that I have wanted to read for some time however, the translation and old terminologies left me feeling slightly overwhelmed and thus the read never quite happened... until I found this version!
Once you get used to a few phrases and the grammar this book re-tells the odyssey in a really great way that allows you to focus on the story as opposed to the translation - this was a game changer for me. Whilst huge and at points slightly painful I am proud to have this on my shelf and to have completed it!
adventurous
challenging
slow-paced
adventurous
challenging
dark
emotional
funny
hopeful
informative
inspiring
lighthearted
mysterious
reflective
relaxing
sad
tense
slow-paced
Plot or Character Driven:
Character
Strong character development:
Complicated
Loveable characters:
Complicated
Diverse cast of characters:
Complicated
Flaws of characters a main focus:
Complicated
adventurous
challenging
slow-paced
The Odyssey is a classic it is true, but I think it is best to have it masticated and presented piece-meal in small morsels. Alexander Pope sums up the last part of the story with the following footnote "It is impossible not to feel some tedium in reading these latter books of the Odyssey. Although clsoely connected with the main subject, and necessary to the catastrophe, we cannot help perceiving, that the poem is spun out to a length which its real interest does not efficiently sustain."
Unless you have reason to read it, putting a classic under your belt for example, you may content yourself with Hollywood depictions.
Unless you have reason to read it, putting a classic under your belt for example, you may content yourself with Hollywood depictions.
loooooooooong
INCREDIBLY sexist (one of the most sexist stories I have ever read)
But the translation was fantastic!
INCREDIBLY sexist (one of the most sexist stories I have ever read)
But the translation was fantastic!
Ich kenne natürlich die Geschichte von Odysseus, habe aber nie eine vollständige Ausgabe gelesen. Die alte Übersetzung fand ich viel zu behäbig und umständlich. So macht das Lesen eines Klassikers keinen Spaß.
Ganz anders ist das mit Karl Ferdinand Lempp. Er liefert eine flüssig lesbare Prosa Übersetzung ab, die mir sehr gut gefallen hat. Er lässt die Geschichte in einem modernen Gewand erstrahlen ohne allzuviele Abstriche an Homers Sprache machen zu müssen. Einige Sachen lässt er weg bzw. stellt sie um, aber das fällt erst im direkten Vergleich mit anderen Übersetzungen auf (insbes. aus dem englischen).
Die Sage um Odysseus ist überraschend vielschichtig und mit literarischen Kniffen versehen. Einen Stern muss ich abziehen weil im letzten Teil die Götter zu stark eingreifen um ihm zu helfen. Er schien mir listenreich genug um die Freier alleine zu besiegen, aber anscheinend hätte das wohl doch nicht gereicht. Die subtilen Tricks um Odysseus jünger oder stärker scheinen zu lassen bis hin zur aktiven Unterstützung waren mir irgendwann etwas zuviel.
Sei's drum. Nicht umsonst kann die Sage auch heute noch die Leser zum Staunen und Mitfiebern bringen und ich empfehle, ruhig zur vollständigen Ausgabe zu greifen.
Ganz anders ist das mit Karl Ferdinand Lempp. Er liefert eine flüssig lesbare Prosa Übersetzung ab, die mir sehr gut gefallen hat. Er lässt die Geschichte in einem modernen Gewand erstrahlen ohne allzuviele Abstriche an Homers Sprache machen zu müssen. Einige Sachen lässt er weg bzw. stellt sie um, aber das fällt erst im direkten Vergleich mit anderen Übersetzungen auf (insbes. aus dem englischen).
Die Sage um Odysseus ist überraschend vielschichtig und mit literarischen Kniffen versehen. Einen Stern muss ich abziehen weil im letzten Teil die Götter zu stark eingreifen um ihm zu helfen. Er schien mir listenreich genug um die Freier alleine zu besiegen, aber anscheinend hätte das wohl doch nicht gereicht. Die subtilen Tricks um Odysseus jünger oder stärker scheinen zu lassen bis hin zur aktiven Unterstützung waren mir irgendwann etwas zuviel.
Sei's drum. Nicht umsonst kann die Sage auch heute noch die Leser zum Staunen und Mitfiebern bringen und ich empfehle, ruhig zur vollständigen Ausgabe zu greifen.
adventurous
tense
slow-paced