humocefalo's reviews
66 reviews

Panza de burro by Andrea Abreu

Go to review page

4.0

He leído en alguna reseña que este libro carece de sensibilidad o que se sexualiza a niñas pequeñas. Creo que no se puede estar más equivocado: los niños también tienen sexualidad, y quien acusa de (hiper)sexualizar cuando solo se está exponiendo una realidad es en realidad quien tiene la mirada contaminada.
Y otra cosa no, pero sensibilidad le sobra a Andrea Abreu. Nos acerca a una época y lugar concretos, llevando la inmersión al extremo transcribiendo el habla tinerfeña rural y dando una premeditada patada al diccionario. Además lleva descaradamente lo escatológico y lo tabú, si es que no son lo mismo, al lenguaje, lo expone sin pudor y al nombrarlo lo transforma en una realidad consciente. No hay nada más humano que lo encerrado en el tabú, ni nada más inhumano que encerrarlo.

Palabras canarias que he aprendido:
– Rolete: Cagarruta.
– Alongarse: Asomarse.
– Fisco: Un trozo, pedazo, cacho.
– Abobito: Abubilla.
– Arrojar: Vomitar.
– Cuero: Prostituta.
– Juroniar: Curiosear, husmear, escudriñar.
– Cherne: Pescado (parecido al mero) muy apreciado, sobre todo salado
– Jarrapa: compañera de aventuras con la que se pueden hacer todas las machangadas posibles
– Ludo: parchís
– Mesturado: mezclado
– Enchopado: mojado
– Aguachento: aguado e insípido
– Tratar a la papita suave: mimar, ser muy permisivo
– Machangada: Tontería
– Boliche: canica
– Brumasera: niebla
– Baifo: cría de la cabra
– Amularse: enfadarse obstinándose en no hablar
– Cambado: jorobado, encorvado
– Jeringado: jodido
– Jariado: cansado, molido
– Partigazo: costalada, batacazo
– Enchumbar: ensopar, empapar de agua
– Camarote: cohete (fuego artificial)
– Eschavetarse: deschavetarse, perder el juicio (perder la chaveta)
– Enguirriado: encogido, triste, a causa del frío o de una enfermedad